Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
However, representatives of the other two communities were not satisfied, and some negotiated adjustments were made over the following months. Однако представители двух других общин не были удовлетворены, и в течение следующих месяцев в него были внесены некоторые поправки, согласованные в ходе переговоров.
In the past year, the United Nations assisted countries and regions affected by over 60 natural disasters, as well as by man-made emergencies. В течение прошлого года Организация Объединенных Наций оказывала помощь странам и регионам, пострадавшим от более чем 60 стихийных бедствий, а также от антропогенных чрезвычайных ситуаций.
The Committee indicated its intention to monitor the actual progression in administrative costs over several years before determining the method and factor to be included in subsequent valuations. Комитет сообщил о своем намерении следить за актуарной динамикой административных расходов в течение нескольких лет до определения метода и коэффициента, которые будут применяться при последующих оценках.
Follow-up technical assistance was also provided to Benin, with a consultant providing guidance on the preparation of reports over a two-week period following the workshop. Дополнительная техническая помощь была оказана также Бенину, где в течение двух недель после проведения семинара работал специалист, проводивший консультации по вопросам подготовки докладов.
Tensions along the Albanian-Yugoslav border, which could over a longer period be a source of instability; напряженности на албанско-югославской границе, которая в течение длительного периода времени может являться источником нестабильности;
The two sides to the Kosovo conflict have had numerous contacts over the past month with representatives of foreign countries visiting Yugoslavia, and also with diplomats posted in Belgrade. Обе стороны в косовском конфликте в течение прошедшего месяца имели многочисленные контакты с представителями иностранных государств, посетившими Югославию, а также с дипломатами, работающими в Белграде.
However, the depreciation rate employed was not based on complete depreciation of the assets over the life of the Project. Однако использованный коэффициент амортизации не основывался на полной амортизации имущества в течение периода осуществления проекта.
Another consultant worked with the Office over a three-week period to advise on the collection of statistics and the preparation of reports. Еще один консультант работал в Управлении в течение трех недель, оказывая консультативные услуги по сбору статистических данных и подготовке соответствующих отчетов.
The Deputy Permanent Representative of Canada, Michel Duval, presided over the Council in the first week, owing to the illness of Ambassador Fowler. Заместитель Постоянного представителя Канады Мишель Дюваль председательствовал в Совете в течение первой недели в связи с болезнью посла Фаулера.
the absolute character of immunity from execution has been increasingly rejected over the last 30 years; в течение последних 30 лет все чаше отвергался абсолютный характер иммунитета от исполнения решения;
The cost of the clean-up has been estimated at 3 million ECU over three years (end of 1998 through 2001). Смета расходов на проведение очистных операций в течение трехлетнего периода (конец 1998 года - 2001 год) составляет 3 млн.
A permanent forum was created and this group has met regularly over the past 25 years to discuss standardization and related issues in the region. Был создан постоянный форум, и эта группа проводила свои встречи на регулярной основе в течение последних 25 лет для обсуждения вопросов стандартизации и связанных с ней проблем в регионе.
In this connection, over the course of 1999 OCHA will undertake country-by-country reviews of protection and assistance arrangements for internally displaced persons. В этой связи УКГД проведет в течение 1999 года обзоры существующих в отдельных странах механизмов защиты и оказания помощи перемещенным внутри страны лицам.
5.4 Although the author was held in detention for a period of over two years he was ordered released by an immigration adjudicator in July 1998. 5.4 После пребывания автора в заключении в течение более двух лет, он был освобожден распоряжением судьи по иммиграционным делам в июле 1998 года.
The Office discharged the Secretariat's function under the Charter of registering treaties and international agreements entered into by Member States, processing over 2,500 registration submissions during the past year. Управление выполняло вытекающие из Устава функции Секретариата по регистрации договоров и международных соглашений, заключенных с государствами-членами, и обработало в течение прошедшего года более 2500 представленных регистрационных документов.
Furniture and effects may be brought into Germany over a period of 12 months from the date on which the officials first take up their post. Мебель и имущество могут быть ввезены в Германию в течение 12 месяцев с даты первоначального вступления в должность должностных лиц.
There will be a mailing campaign and a series of regional conferences in Europe and North America over a period of several weeks in late 1998. В конце 1998 года в Европе и Северной Америке в течение нескольких недель будут проводиться кампания рассылки материалов по почте и ряд региональных конференций.
As noted earlier, the Commission considered that individual studies emanating from the integrated human resources framework would feature prominently on the Commission's work programme over the next several years. Как отмечалось ранее, Комиссия выразила мнение о том, что отдельные исследования, обусловленные комплексными основными положениями, касающимися управления людскими ресурсами, будут занимать видное место в программе работы Комиссии в течение следующих нескольких лет.
The Special Committee was told that during the last month of Ramadan only persons aged over 40 were allowed through checkpoints to the Holy Places. Специальному комитету было сообщено, что в течение последнего месяца рамадана лицам старше 40 лет, которые направлялись в священные места, было разрешено проходить через контрольно-пропускные пункты.
Non-concessional debt was rescheduled over 11 years, including three years of grace, at market interest rates and a graduated repayment schedule. Задолженность по коммерческим кредитам будет погашаться в течение 11 лет при трехлетнем грационном периоде по рыночным процентным ставкам в соответствии со шкалой поэтапных выплат.
For example, the target set for the United States of a 7% reduction in emissions below 1990 levels is specified as an annual average over 2008-2012. Например, целевой показатель, установленный для Соединенных Штатов в снижении выбросов на 7% ниже уровня 1990 года, определяется как годовая средняя величина в течение периода 2008-2012 годов.
Countries may use emissions reductions achieved through this mechanism over the 2000-2007 period to assist in complying with their targets in the first commitment period. Страны могут использовать сокращения выбросов, достигнутые с помощью этого механизма в течение периода 2000-2007 годов, для оказания помощи в обеспечении соблюдения своих целевых показателей в первый период действия обязательств.
ICP Forests has observed the forests of Europe, where tree crown condition has been deteriorating on a large scale over several years. МСП по лесам осуществляла наблюдение за состоянием лесов в Европе, при котором было отмечено ухудшение состояния кроны деревьев в больших масштабах в течение ряда лет.
The representative of the UNCTAD secretariat expressed regret at the delays experienced in the publication of the Review over the last three years. Представитель секретариата ЮНКТАД выразил сожаление в связи с задержками с опубликованием Доклада в течение последних трех лет.
In order to facilitate the transition of ex-combatants from disarmament to reintegration, provision of $5.7 million is made for bridging activities over a three-month period. Для содействия ровному прохождению бывшими комбатантами этапа от разоружения к реинтеграции в общество выделяются ассигнования в размере 5,7 млн. долл. США на проведение в течение трехмесячного периода мероприятий промежуточного характера.