Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
The popularity of the website increased by 35 per cent over the previous reporting period, reaching approximately 70,000 page views during the current reporting period. Посещаемость веб-сайта Механизма увеличилась на 35 процентов по сравнению с предыдущим отчетным периодом и достигла приблизительно 70000 страничных просмотров в течение нынешнего отчетного периода.
During the reporting period, workers and students protested over issues such as working conditions and the shortages of basic services in many West African countries. В течение отчетного периода во многих странах Западной Африки трудящиеся и студенты выступали с протестами против таких проблем, как условия труда и дефицит основных услуг.
The United Nations system has conducted a number of evaluations of their various South-South cooperation activities over the past two years. Система Организации Объединенных Наций провела ряд оценок хода осуществления разных своих мероприятий в области сотрудничества Юг-Юг в течение двух последних лет.
Council members voiced concern about the deterioration of the security situation in Darfur over the course of 2013, in particular its impact on the civilian population. Члены Совета выразили озабоченность по поводу ухудшения ситуации в плане безопасности в Дарфуре в течение 2013 года, в частности ее влияние на гражданское население.
Only 14,600 people, just over 6 per cent, of the 240,000 people living in besieged areas received assistance during the reporting period. В течение отчетного периода помощь получили только 14600, т.е. чуть более 6 процентов, из 240000 человек, живущих в осажденных районах.
The United Kingdom has taken several steps over the past year to continue our efforts in promoting peaceful uses of nuclear energy. В течение прошлого года Соединенное Королевство предприняло ряд шагов в продолжение наших усилий по содействию использованию атомной энергии в мирных целях.
Sweden will provide further bilateral aid of SKr 1.65 billion (some $240 million) over the coming five years. Швеция окажет дополнительную двустороннюю помощь в размере 1,65 млрд. шведских крон (примерно 240 млн. долл. США) в течение следующих пяти лет.
Concession agreements could create up to 100,000 local jobs over 10 years, but this will make limited impact on the 50,000 youth joining the labour force every year. ЗЗ. Концессионные соглашения могут обеспечить создание до 100000 рабочих мест на местах в течение 10 лет, однако это не будет иметь существенного значения для 50000 молодых людей, ежегодно пополняющих рынок рабочей силы.
Regarding options for Panel technology updates, one representative said that her country looked forward to seeing the new formats proposed by the Panel over the next few years. В отношении вариантов оптимизации сводок по вопросам технологии Группы одна из представителей выразила от имени своей страны надежду на то, что Группа будет предлагать новые форматы в течение нескольких следующих лет.
FDLR has been at the heart of the recurrent instability in eastern Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region over the past 20 years. Главным фактором сохраняющейся нестабильности в восточной части Демократической Республики Конго и в районе Великих озер в течение последних 20 лет являются ДСОР.
According to their records, the average effective dose of the 25,000 workers over the first 19 months after the accident was about 12 mSv. Судя по их данным, средняя эффективная доза 25000 работников в течение первых 19 месяцев после аварии составляла примерно 12 мЗв.
The transformation would take place gradually over a two-year transition period with the perspective that the proposed rationalization and pooling of support services would open up opportunities for future efficiencies. Реорганизация будет проходить постепенно в течение двухлетнего переходного периода, и в перспективе предлагаемая рационализация и объединение вспомогательных служб создаст возможности для обеспечения эффективности в будущем.
The plan outlines a recommended apportionment and utilization of existing and anticipated resources of UNICEF over the plan period, determining affordability while maintaining fund balance to ensure liquidity. В этом плане содержатся рекомендуемые показатели распределения и использования существующих и предполагаемых ресурсов ЮНИСЕФ в течение периода действия плана с учетом соображений финансовой допустимости при одновременном сохранении остатка средств, обеспечивающего ликвидность.
The testing shall be repeated at least every two years for each engine family periodically on vehicles over their useful life period as specified in paragraph 5.4. of this Regulation. Этому испытанию подвергают каждое семейство двигателей, установленных на транспортных средствах, не реже одного раза в два года на периодической основе в течение их расчетного срока службы, как указано в пункте 5.4 настоящих Правил.
In fact over the past years the number of mobility choices have already increased significantly in many places through: Фактически в течение последних лет число вариантов мобильности во многих местах существенно увеличилось посредством:
UNFPA management acknowledges an increase in the level of employee benefit liabilities over the last three years and consequently an increased funding gap. ЗЗ. Руководство ЮНФПА признает, что в течение последних трех лет объем обязательств по выплатам работникам возрастал и, как следствие, увеличился объем недостающих средств.
Bolder actions are needed, both by African countries and the continent's development partners, to overcome challenges and fast-track progress over the next two years. Африканские страны и их партнеры в области развития должны принимать более активные меры для решения проблем и ускорения прогресса в течение ближайших двух лет.
No monthly meetings were held over a three-month period, during which the caucus was restructured Ежемесячных совещаний не проводилось в течение трехмесячного периода реструктуризации женского актива парламента
For funding purposes, the standard funding model provides for the phased establishment of these locations over a three-year period. В целях определения объема ресурсов в стандартной модели финансирования предусматривается поэтапное оборудование этих мест базирования в течение трехлетнего периода;
In the first nine months of 2012, 33 water infrastructure facilities and 16 sanitation infrastructure facilities were demolished, affecting over 1,500 persons. В течение первых девяти месяцев 2012 года было уничтожено 33 водоочистительных установки и 16 канализационных сооружений, которыми пользовались 1500 человек.
The number of organizations of the United Nations system that have taken decisions to implement and mainstream the Programme of Action has increased further over the past year. В течение прошедшего года продолжало расти количество организаций системы Организации Объединенных Наций, принявших решение об осуществлении и актуализации Программы действий.
Recruitment for the secretariat of the Platform has been performed over the course of 2014 (see table 1). В течение 2014 года был проведен набор сотрудников секретариата Платформы (см. таблицу 1).
As part of the implementation of local protection plans, over 469 early warning alerts were transmitted between 1 July and 1 September. В рамках реализации местных планов защиты в течение отчетного периода, с 1 июля по 1 сентября, было передано более 469 сообщений в целях раннего предупреждения.
During the same period, over 500 staff members participated in the "Emergency trauma bag - first responder course". В течение того же периода курс «Травматологический набор - оказание первой неотложной помощи» прошли более 500 сотрудников.
Their functions are the same as those described above, although they will work for multiple treaty bodies over the course of the year. Их функции являются такими же, как и те, о которых говорилось выше, хотя в течение года они работают в нескольких договорных органах.