Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
On the one hand, particularly over the last three years, it has come to work at a very intense pace. С одной стороны, особенно в течение последних трех лет, темпы его работы значительно повысились.
Unacceptable violations of the rights of children during situations of armed conflict had nevertheless continued over the past decade. Тем не менее в течение прошедшего десятилетия продолжались совершенно неприемлемые нарушения прав детей в условиях вооруженных конфликтов.
The annual costs of the two Tribunals had almost tripled over the past two bienniums. В течение двух последних двухгодичных периодов объем ежегодных расходов обоих трибуналов увеличился практически в три раза.
To further advance this cause, President Obama will be meeting with key regional leaders over the course of the next several weeks. Для продвижения вперед к достижению этой цели в течение следующих нескольких недель президент Обама проведет встречи с ведущими лидерами стран региона.
As part of this effort, up to 2,000 local Trepca workers will be employed over the next year. В рамках этих усилий до 2000 местных рабочих из Трепчи будут трудоустроены в течение года.
Instruction is given in Yaoundé, Paris and Geneva over a period of four months. Обучение ведется в Яунде, Париже и Женеве в течение четырех месяцев.
To achieve that aim, we have defined new principles for the support of families and children over the past four years. Для достижения этой цели мы определили новые принципы оказания поддержки семьям и детям в течение прошедших четырех лет.
The Group met periodically in different locations over a period of three years. Группа в течение трех лет периодически проводила совещания в различных местах.
In practice, however, over the last decade, they have been given greater responsibility. Однако на практике в течение последнего десятилетия им были переданы функции, подразумевающие широкую ответственность.
The Albanian Government will continue with this commitment over the next four years. Албанское правительство будет продолжать выполнять эти функции в течение следующих четырех лет.
We recognize the key importance of the ABM Treaty in contributing to strategic stability over the past decades. Мы признаем ключевое значение Договора по ПРО для поддержания стратегической стабильности в течение нескольких десятилетий.
As developments over the last six months have shown, UNOMIG continues to play a crucial role in the stabilization of the zone of conflict. Как показали события в течение последних шести месяцев, МООННГ продолжает играть ключевую роль в стабилизации обстановки в зоне конфликта.
The process of ratification and accession by Northern Mediterranean countries has been spread over the last six years and is still going on. Процесс ратификации и присоединения стран северного Средиземноморья проходит в течение последних шести лет и продолжается до сих пор.
It was particularly worrying that the non-payment of contributions had resulted in reduced expenditure on technical cooperation over the past decade. Особую озабоченность вызывает тот факт, что в результате неуплаты взносов в течение последнего десятилетия наблюдается последовательное умень-шение расходов на техническое сотрудничество.
The educational situation of Costa Rican women reflects gradual improvement over the past 25 years. Положение женщин Коста-Рики с точки зрения образования отражает постепенное улучшение ситуации, которая наблюдается в течение последних 25 лет.
Two judgments and 15 orders have been laid down by the International Court of Justice over the last year. В течение прошедшего года Международный Суд вынес два решения и принял 15 постановлений.
In Bosnia and Herzegovina the return of almost 30,000 registered minority refugees had taken place over the previous 10 months, despite continued violence and harassment. В Боснии и Герцеговине в течение последних десяти месяцев, несмотря на продолжающиеся проявления насилия и преследования, было отмечено возвращение почти 30000 зарегистрированных беженцев из числа представителей меньшинств.
Only about 12 countries sustained that pace over the next decade. В течение следующего десятилетия такие темпы сохранились только где-то в 12 странах.
The State of Bahrain has over the past five years participated effectively at the national and regional levels in the implementation of the Habitat Agenda. В течение прошедших пяти лет Государство Бахрейн принимало активное участие на национальном и региональном уровнях в осуществлении Повестки дня Хабитат.
However, one adaptation run over one ETC cycle without measurement is permitted, after the change of the fuel. Однако после смены топлива разрешается произвести без измерения один адаптационный пробег в течение одного цикла ЕТС.
The high birth rate, maintained over many years, has led to an increase in the population of the younger age groups. Высокий уровень рождаемости, сохраняющийся в течение длительного периода, привел к увеличению численности населения младших возрастов.
According to the statistics, over 190,000 young people were helped in 1997 under the programmes to prevent drug use and addiction. В соответствии со статистическими данными в рамках реализации программ по борьбе с наркоманией в течение 1997 года получили помощь более 190000 молодых людей.
These four countries alone funded over one half (55.5 per cent) of the full scope of agency activities for the year. Одни лишь эти четыре страны финансировали больше половины (55,5 процента) всей программы деятельности учреждений в течение года.
Suburbanization has been a relentless process for over 50 years. Процесс субурбанизации непрерывно продолжается в течение более 50 лет.
The peak force and its integral with respect to time over the duration of the positive impulse are used as performance criteria. В качестве эксплуатационных параметров используются максимальная сила и ее временной интеграл в течение положительного импульса.