Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
In addition, 80 per cent of voluntary contributions are provided based on project proposals, and come in over the course of any one year. Кроме того, 80 процентов добровольных взносов вносится на базе предлагаемых проектов и поступает в течение всего года.
GDP growth in the region has been gradually slowing over the past three years, which is attributed to a weaker global economy and lower domestic demand. В течение последних трех лет в регионе происходило постепенное замедление темпов роста ВВП, что является следствием ослабления мировой экономики и снижения внутреннего спроса.
Should this trend continue over the next few quarters, developing countries will find themselves in a situation of costlier financing and continued sluggish global growth. Если эта тенденция сохранится в течение следующих нескольких кварталов, развивающиеся страны столкнутся с проблемами повышения стоимости финансирования и по-прежнему вялого глобального роста.
Despite a significant number of insurgents (approximately 1,000) joining the Afghan Peace and Reintegration Programme over the period, reintegration has yet to have a decisive effect in Afghanistan. Несмотря на то, что в течение этого периода к Афганской программе мира и реинтеграции присоединилось значительное число боевиков (около 1000 человек), ее реализация пока еще не привела к переломной ситуации в Афганистане.
The necessary next steps include the adoption of the legislation necessary in "Somaliland" to receive transferred prisoners and completion of construction of appropriate additional prison spaces over the next two years. В число надлежащих последующих шагов входят принятие законодательства, которое необходимо в «Сомалиленде» для приема переводимых заключенных, и завершение строительства соответствующих дополнительных тюремных помещений в течение следующих двух лет.
The Chairperson expressed his appreciation and gratitude to the members of the Commission for their support, hard work and utmost dedication over the past five years. Председатель выразил признательность и благодарность членам Комиссии за их поддержку, напряженную работу и неизменную преданность делу в течение последних пяти лет.
The Committee notes with appreciation that the State party provided significant resources to implement the National Aboriginal Youth Suicide Prevention Strategy over a five-year period. Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник выделило значительные ресурсы на осуществление в течение пятилетнего срока Национальной стратегии предупреждения самоубийств среди молодежи, представляющей коренные народы.
In point of fact, 62.9 per cent of minors arrested for committing crimes over a ten-month period last year did not attend school. На самом деле, 62,9% от общего числа задержанных за преступления в течение 10 месяцев прошедшего года нигде не учились.
The National Policy on Decentralization and Local Governance was launched in January 2012, and the Ministry of Internal Affairs was charged with its implementation over a 10-year period. Национальная политика по децентрализации и местному самоуправлению была принята в январе 2012 года, и Министерству внутренних дел было поручено ее осуществление в течение десятилетнего срока.
Though the Government has continued to take important steps towards democratic consolidation, this has been offset by an escalation of serious violations of human rights over the reporting period. Хотя правительство продолжало принимать важные меры в целях укрепления демократии, они были сведены на нет в результате эскалации серьезных нарушений прав человека в течение отчетного периода.
African countries have grown at a reasonable rate over the last decade but this growth has not created jobs and has been driven by volatile commodity prices. В течение последнего десятилетия в африканских странах наблюдался умеренный рост, который, однако, не привел к созданию новых рабочих мест и был обусловлен колебаниями цен на сырьевые товары.
Related to this point is the fact that there has been an increase in income and in the size of the middle class in Africa over the past decade. В этой связи следует отметить, что в течение последнего десятилетия в Африке наблюдался рост доходов и среднего класса.
By contrast, in Latin America and in parts of Africa and South-East Asia, income inequality has narrowed over the past decade. В странах Латинской Америки и некоторых субрегионах Африки и Юго-Восточной Азии неравенство в доходах в течение последнего десятилетия, напротив, сократилось.
One study has predicted that world freight flows will grow by three to four times above 2010 levels over the next four decades. В одном из исследований предсказывается, что объем грузопотоков в мире в течение следующих 40 лет по сравнению с уровнем 2010 года вырастет в 3-4 раза.
During the reporting period, the most populated area in Afghanistan witnessed an 18 per cent decrease in enemy-initiated attacks over the same period in 2011. В течение отчетного периода в этом самом густонаселенном районе Афганистана число нападений противника сократилось на 18 процентов по сравнению с аналогичным периодом 2011 года.
A number of external factors as well as the institutional design determine how agencies go about setting priorities and allocate resources over the life cycle. Методы, используемые соответствующими ведомствами для расстановки приоритетов и распределения ресурсов в течение их жизненного цикла, определяются как внешними факторами, так и их организационным устройством.
The strategy is designed to guide the organization's work over the four-year period, with a view to achieving measurable results that UNEP plans jointly with Governments, partners and other stakeholders. Стратегия предназначена для определения направления работы организации в течение четырехлетнего периода с тем, чтобы достичь конкретных результатов, планируемых ЮНЕП совместно с правительствами, партнерами и другими заинтересованными сторонами.
This makes it similar to Russia as a whole, where not a single ethnic group has been lost over the centuries. И этим он так похож на большую Россию, где в течение веков не исчез, не растворился ни один этнос.
The United Nations Office on Drugs and Crime has increased its voluntary income substantially over the biennium and is in good financial health with a strong cash position. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности значительно увеличило объем своих добровольных поступлений в течение двухгодичного периода и находится в хорошем финансовом положении, учитывая надежную ситуацию с наличными средствами.
The movement in the defined benefit obligation over the year is as follows: Ниже приводится информация об изменении объема обязательств по выплатам установленного размера в течение года.
Corporate processes will be covered over a 15-year cycle, including feedback and assurance of the effectiveness of several of those processes provided through business unit audits. Общеорганизационные процессы будут проверяться в течение 15-летнего цикла, включая обратную связь и обеспечение эффективности некоторых из этих процессов, посредством ревизии структурных подразделений.
Combined resources through those channels to the United Nations had increased by about 32 per cent in real terms over the past five years. В течение последних пяти лет суммарные ресурсы, поступающие по этим каналам в Организацию Объединенных Наций, увеличились примерно на 32 процента в реальном выражении.
Furthermore, Member States would have to assume all of the exchange rate risk over a budget period and possibly amend their payment processes to issue payments in multiple currencies. Кроме того, государствам-членам придется взять на себя все риски, связанные с колебаниями обменных курсов в течение бюджетного периода, и, возможно, внести изменения в свои платежные процедуры в целях производства платежей в нескольких валютах.
Under the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), property is capitalized and depreciated over the useful life of each asset category. В соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе (МСУГС) имущество капитализируется и амортизируется в течение всего срока полезного использования каждой категории активов.
However, there are uncertainties with the BCF estimates given that test concentrations for PCA were highly variable over the testing period and multiple chemicals were tested simultaneously. Тем не менее, существует неопределенность в оценках КБК, поскольку экспериментальные концентрации ПХФ сильно варьировались в течение периода исследования, причем эксперимент проводился с одновременным использованием нескольких химических веществ.