Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
It was estimated that the proposal would reduce oil imports by 350,000 b/d and raise government revenue by US$ 71.4 billion over a five-year period. Согласно оценкам, это предложение должно было привести к сокращению объемов импорта нефти на 350000 баррелей в день и повысить поступления правительства в течение пятилетнего периода на 71,4 млрд. долл. США.
In these, the Government sets an upper limit on a specific pollutant for a certain area (usually defined geographically) over a certain period of time. В рамках этих механизмов правительство устанавливает верхний предел для конкретного загрязнителя в определенном районе (обычно определяемом на географической основе) в течение определенного периода времени.
The development of the conceptual framework of the 1993 SNA over the past decade has been achieved through a programme of international cooperation and has been a singular achievement. З. Разработка концептуальных основ СНС 1993 года в течение последнего десятилетия проводилась в рамках программы международного сотрудничества и явилась выдающимся достижением.
The establishment over the past few years of a just international order in the oceans and the achievement of its universality have produced an instrument that will certainly endure. Создание в течение последних нескольких лет справедливого международного порядка на океанах и достижение его универсального характера позволили получить действительно надежный документ.
We hope that it will put forward concrete ways and means to ensure implementation of the development programmes and strategies adopted by the General Assembly over the last few years. Мы надеемся, что в нем будут выдвинуты конкретные пути и средства обеспечения осуществления программ развития и стратегии, принятые Генеральной Ассамблеей в течение последних нескольких лет.
There are currently eight major United Nations operations of unprecedented complexity deployed in Africa, six of which have been established over the past two years. В настоящее время в Африке осуществляется восемь крупных, беспрецедентных по своей сложности операций Организации Объединенных Наций, шесть из которых были учреждены в течение последних двух лет.
In 1993, in a spirit of compromise, his delegation had supported the decision to phase out the scheme of limits over two consecutive periods. В 1993 году, действуя в духе компромисса, она согласилась с решением, предусматривающим отказ от этой системы в течение двух следующих друг за другом периодов.
The working paper submitted by the Russian Federation to the Special Committee, which had examined it over several years, dealt with precisely that question. Именно на решение этой задачи и был направлен рабочий документ, представленный Российской Федерацией Специальному комитету, который обсуждался в течение ряда лет.
Her delegation noted that over the past 12 months there had been a considerable increase in the percentage of women holding posts at the D-1 level and above. Делегация Японии отмечает, что в течение последних 12 месяцев доля женщин на должностях класса Д-1 и более высоких классов значительно увеличилась.
However, the Administrator could be requested to maintain a rough equity in distribution of resources to individual countries and regions over a period of time. Однако Администратору можно предложить поддерживать примерный справедливый баланс при распределении ресурсов среди отдельных стран и регионов в течение определенного периода времени.
The United Nations responsibilities have certainly evolved since the original mandate was first given to UNV by the General Assembly in 1970, perhaps most dramatically over the last biennium. С того времени, как Генеральная Ассамблея в 1970 году наделила ДООН первоначальным мандатом, функции добровольцев Организации Объединенных Наций, безусловно, изменились, причем, возможно, в наиболее значительной степени - в течение последнего двухгодичного периода.
MSAs reached a total cumulative value of over $900 million under 203 projects during the period 1983 to 1993. З. В течение периода 1983-1993 годов общая совокупная стоимость по СУУ в рамках 203 проектов превысила 900 млн. долл. США.
He would also be responsible for ensuring that over the programming period resources are assigned to countries roughly in accordance with agreed criteria (discussed further under paras. 41-48). Параллельно на него также была бы возложена ответственность за обеспечение того, чтобы в течение всего периода программирования ресурсы распределялись среди стран примерно в соответствии с согласованными критериями (которые обсуждаются ниже в пунктах 41-48).
Membership of the committee should change periodically over the course of the Decade and might include special representatives appropriate to any annual themes that may be decided upon. В течение Десятилетия членский состав комитета должен периодически обновляться, и в него могли бы также входить специальные представители, осуществляющие деятельность по любым конкретным темам, которые могут быть определены на годичной основе.
His bank records confirm six sums of £2,000 paid into his account, over a period of five years from 2004. Его банковские выписки подтверждают шесть сумм в размере £2,000 выплачивается на его счет, в течение пяти лет с 2004 года.
But we anticipate, over the next six months, returns on your investment north of 17%... Но мы надеемся, в течение ближайших шести месяцев, получить доход от инвестирования от 17%...
I will work tirelessly for you over the coming months, And be at your constant disposal. Я буду трудиться для вас не покладая рук в течение предстоящих месяцев, и буду полностью в вашем распоряжении.
Well, what then happened over the last 50 or 60 years, is that goods have become commoditized. Итак, что же происходило в течение последних 50 - 60 лет, а то, что товары заполнили рынки или коммодитизировались.
And so then he put two bridges - this all happened on the fax, going back and forth over a couple of weeks' period. Я посадил его в яму, а он поставил два моста - всё это происходило по факсу, переписка в течение нескольких недель.
But over the past two years, I have been through a lot. Но в течение последних пары лет, я через многое прошла.
The methodology used in the reports takes as a point of reference the changes in the human rights situation over the three months analysed in each report. Методология докладов зависит от развития ситуации в области прав человека в течение трехмесячного периода, который является предметом анализа в каждом случае.
I am grateful also to our major donors who, despite all difficulties, have responded magnificently over the last couple of years. Я признательна также нашим основным донорам, которые, несмотря на все трудности, исключительно активно откликались в течение последних двух лет.
UNRWA aims at raising more funds over the next two years in order to expand both the range and volume of income-generation activities. БАПОР преследует цель собрать больший объем средств в течение последующих двух лет с тем, чтобы расширить сферу и увеличить объем деятельности по обеспечению дохода.
Assistance, which has increased in volume over the past year, still falls short of the needs of recipient countries. Объем предоставляемой помощи, возросший в течение последних лет, по-прежнему недостаточен для удовлетворения потребностей стран-получателей такой помощи.
The Eritrean authorities have submitted a reintegration/rehabilitation programme which provides for the establishment of socio-economic infrastructure to allow the return and integration of 500,000 returnees over a period of three years. Власти Эритреи представили программу реинтеграции/реабилитации, которая предусматривает создание социально-экономической инфраструктуры, способствующей возвращению и интеграции 500000 репатриантов в течение трехлетнего периода.