Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
Their investments made over a century or more would have to be written off. Их капиталовложения, которые они делали в течение 100 и более лет, могут оказаться бесполезными.
Government attacks on humanitarian personnel also occurred over the reporting period. В течение отчетного периода правительственные силы также нападали на гуманитарный персонал.
Some acts of violence were committed against KFOR over the reporting period. В течение отчетного периода был совершен ряд актов насилия против СДК.
As part of this effort, up to 2,000 local Trepca workers will be employed over the next year. В рамках этих усилий в течение следующего года будет трудоустроено до 2000 местных трепченских рабочих.
Our current practice of negotiating over four weeks per year is wholly inadequate for delivering the intergovernmental response necessary. Существующая практика проведения переговоров в течение четырех недель в год является совершенно неадекватной для выработки необходимых межправительственных мер реагирования.
Scientific knowledge is additive; discoveries and inventions build on work by others conducted over a long period of time. Научные знания - это продолжение ранее осуществленной деятельности; в основе открытий и изобретений лежат усилия других людей, предпринимавшиеся в течение длительного времени.
A major component of globalization over the past decade has been the rapid increases in trade. Одной из важнейших особенностей процесса глобализации в течение последнего десятилетия является ускоренный рост объема торговли.
As editing of the chapters progressed over the spring and summer, it became clear that the editing task was larger than originally anticipated. Поскольку редактирование глав продолжалось в течение всей весны и лета, стало ясно, что масштабы редакционной работы являются более значительными по сравнению с тем, что предполагалось первоначально.
It recommends that the turnover in both groups should be accomplished in incremental steps over a three-year transition period. Она рекомендует, чтобы ротация в обеих группах осуществлялась поэтапно в течение трехлетнего переходного периода.
The initiative will take place over two years. Данная инициатива будет осуществляться в течение двух лет.
One sample over the complete test procedure shall be taken, and collected on a single suitable filter. В течение всей процедуры испытания берется одна проба, которая собирается с помощью одного подходящего фильтра.
For the evaluation of the particulate concentration, the total sample mass through the filter over the test cycle shall be recorded. Для оценки концентрации твердых частиц необходимо регистрировать общую массу пробы, прошедшей через фильтр в течение всего испытательного цикла.
Worker numbers are then calculated in proportion to the time they spend in work over the year. Затем работники классифицируются пропорционально часам их присутствия на работе в течение года.
As a consequence, the ability to monitor the state of the ozone layer has, over the last decade, decreased. В результате возможности для наблюдения за состоянием озонового слоя в течение последнего десятилетия сократились.
Meetings of the Council and its subsidiary organs have been successfully planned and executed over the past three bienniums. Заседания Совета и его вспомогательных органов успешно планировались и проводились в течение последних трех двухгодичных периодов.
This question has been the most important and outstanding matter on the Council's agenda for over five decades. Этот вопрос является наиболее важным и значимым пунктом в повестке дня Совета уже в течение более пяти десятилетий.
However, over 1 million IDPs are still expected to remain in camps during 2007. Однако предположительно более 1 миллиона ВПЛ будет оставаться в лагерях в течение 2007 года.
More than 300 rounds were fired over a period of 45 minutes. В течение 45 минут по ним было выпущено более 300 снарядов.
We will be developing proposals to do this over the course of the next six months. Мы разработаем предложения на этот счет в течение следующих шести месяцев.
That strategy requires that the Secretariat be partially occupied throughout the construction activity for over six years. Эта стратегия предусматривает, что часть здания Секретариата будет занята на протяжении всего периода строительства - в течение более шести лет.
We can lay the political ground over the next couple of days. Мы сможем заложить политическую основу в течение следующих нескольких дней.
Net international capital flows have actually flowed away from most developing countries over the past decades. В действительности в течение последних десятилетий чистый приток международного капитала обходил стороной большинство развивающихся стран.
They had lost control of their fiefdoms after ICU took over central and southern Somalia during 2006. Они утратили контроль над своими вотчинами, когда СИС захватил центральные и южные районы Сомали в течение 2006 года.
The summer demining season continued over the reporting period. В течение отчетного периода продолжалась летняя кампания по проведению разминирования.
SFOR continued to support minority returnees and refugees by delivering basic supplies over the period. В течение отчетного периода СПС продолжали оказывать помощь возвращенцам и беженцам путем предоставления им предметов снабжения первой необходимости.