Here is the profile of employees of IBM over the last decade. |
Вот профиль сотрудников IBM в течение последнего десятилетия. |
He pasted tarps over the windows of his home to prevent prying eyes during the long Icelandic winter. |
Он завесил окна своего дома, чтобы скрыться от любопытствующих глаз в течение долгой исландской зимы. |
It was over in, like, 30 seconds. |
Всё закончилось в течение 30 секунд. |
Convicts race over the course of three grueling days for the chance at the ultimate prize. |
Заключенные борятся в течение трех изнурительных дней за шанс получить главный приз. |
Eleven drivers will compete over three brutal days across one of the most dangerous terrains on Earth for a chance at the ultimate prize. |
Одиннадцать заключенных будут бороться в течение трёх тяжелых дней на одной из самых опасных территорий Земли ради шанса получить главный приз. |
So, somebody in Nina's widening social circle removed increments over an extended period of time. |
Значит, кто-то из широкого круга общения Нины снимал суммы в течение долгого периода времени. |
He used it to measure how the length of shadows varied over the course of the year. |
Он использовал её, чтобы измерить, как длина тени менялась в течение года. |
And he repeated his measurements over the course of 40 years. |
И он повторял свои измерения в течение 40 лет. |
You've kept him like a dead man for over 30 hours. |
Вы держите его, как мертвого, уже в течение 30 часов. |
And in most cases it requires multiple surgeries over a long period of time. |
И в большинстве случаев приходится делать несколько операций в течение длительного периода. |
Here in the temple gardens, the langurs have, over centuries, developed a surprising relationship. |
Тут, в храмовых садах, у гульманов в течение многих столетий сложилась удивительная дружба. |
I'd been upping the dose for over a week. |
Я повышал дозу в течение недели. |
That's why we do a series of tests over a number of hours. |
Именно поэтому мы делаем серию тестов в течение нескольких часов. |
We have talked about it endlessly over the last decade or so. |
Мы говорим об этом постоянно в течение последних десяти лет. |
These are able to transport two kilograms over 10 kilometers in just about 15 minutes. |
Они способны транспортировать 2 килограмма на расстояние в 10 километров в течение всего 15 минут. |
So honeybees have these remarkable natural defenses that have kept them healthy and thriving for over 50 million years. |
У пчёл есть особенная природная защита, которая помогала им процветать и не болеть в течение 50 миллионов лет. |
Probability of survival over a century, here also less than I%. |
Вероятность выживания в течение века также менее 1%. |
Five shots of expensive, imported tequila in just over an hour. |
Пять порций дорогой импортной текилы в течение часа. |
These data were collected over a really long period of time. |
Эти данные собирались в течение очень длительного периода времени. |
Ra's al Ghul taught me how to kill someone slowly, over the course of days. |
Рас-аль-Гул научил меня, как убить кого-нибудь медленно, в течение дней. |
So over the next couple of years, students and I worked to develop a process. |
Поэтому в течение следующей пары лет мы со студентами разрабатывали технологию. |
So the next step, over the next four days, is us exploring more of these ideas. |
В течение следующих четырёх дней мы рассмотрим ещё больше таких идей. |
When it is over, we'll have succeeded where the SGC failed for five years. |
Когда это закончится, мы преуспеем там, где КЗВ терпело неудачу в течение пяти лет. |
I would say heavy doses over a short period. |
Я бы сказал сильными дозами в течение короткого периода. |
Well, over the next seven days, Detective... you'll do me the favor of remembering that. |
В течение следующих семи дней, детектив... сделайте мне одолжение помнить об этом. |