Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
On 10 August, some 400 persons occupied Givat Hadagan near the Efrat settlement for the fourth time in just over a week. 10 августа примерно 400 человек в четвертый раз в течение одной недели захватили Гиват-Хадаган вблизи поселения Эфрат.
As the aircraft was only in use for approximately 30 days over the entire period, considerable savings in fuel costs were realized. Поскольку в течение всего периода самолет использовался лишь приблизительно 30 дней, была достигнута существенная экономия в расходах на топливо.
At Headquarters, this has been closely observed over the last few years, with excellent results. В Центральных учреждениях в течение последних нескольких лет этот принцип четко соблюдался, что дало превосходные результаты.
The proposed budget provides for 835 new teaching positions over the two-year period. В предлагаемом бюджете предусмотрен наем в течение двухгодичного периода дополнительно 835 преподавателей.
These factors are intertwined and have predominated Tokelau's developmental thinking over the past three years. Эти факторы взаимосвязаны и они определяли концепции развития Токелау в течение последних трех лет.
It is also understood that this must be done in stages over a certain period of time. Ясно также и то, что эта работа должна проводиться поэтапно, в течение определенного периода времени.
Africa has been used over the past 20 years, and is still being used, as a policy laboratory for the Bretton Woods institutions. Африка использовалась в течение последних 20 лет и продолжает использоваться в качестве политической лаборатории бреттон-вудских институтов.
This has allowed me to follow its development over decades. Это позволило мне следить за ее развитием в течение десятилетий.
The United Nations has served us well over the past half century. Организация Объединенных Наций прекрасно служила нам в течение последних пятидесяти лет.
Today, some people want to discuss the Indonesian presence in East Timor over the past 18 years. Сегодня кое-кто стремится обсуждать присутствие Индонезии на Восточном Тиморе в течение прошедших 18 лет.
A series of actions are required over a fixed period of time to negate the discriminatory nature of the Treaty. Ряд мер следует предпринять в течение определенного периода времени для преодоления дискриминационного характера Договора.
The United States of America alone admitted over 1 million refugees during the 1980s. В течение 80-х годов только Соединенные Штаты Америки приняли свыше 1 млн. беженцев.
In western Asia, on the other hand, no trends are evident over that period. Напротив, в Западной Азии в течение рассматриваемого периода никаких явно выраженных тенденций не отмечено.
A subsequent consultative group meeting recommended that UNFPA conduct in-depth country studies in 12 countries over the next three years. Последующее совещание консультативной группы рекомендовало ЮНФПА в течение последующих трех лет провести углубленные страновые исследования в 12 странах.
During the period from December 1994 to June 1995, the Commission fielded over 65 short-term technical advisory missions. В течение периода с декабря 1994 года по июнь 1995 года Комиссия направила более 65 краткосрочных технических консультативных миссий.
The case is based on incontrovertible evidence accumulated over a long period of time. Он основан на неопровержимых доказательствах, накопившихся в течение продолжительного периода времени.
Women's participation in elective office has increased slowly but consistently over the last two decades. В течение последних двух десятилетий доля женщин, занимающих выборные должности, медленно, но устойчиво возрастает.
That stage would cost approximately 15 million dollars spread over six years. Расходы на осуществление этого этапа составят примерно 15 млн. долл. США в течение шестилетнего периода.
The estimated cost for the provision of such drainage facilities would amount to US$ 7 billion over the seven-year period. Сметная стоимость установки указанного дренажного оборудования составит в течение семилетнего периода 7 млрд. долл. США.
FAO also estimates that approximately US$ 14 billion will be required over the same period for investments in aquaculture development. ФАО также предполагает, что в течение указанного периода потребуется вложить примерно 14 млрд. долл. США в развитие аквакультуры.
Thus, over the next two years much emphasis will be placed on achieving a reasonable rate of economic growth. Поэтому в течение последующих двух лет особый упор будет делаться на достижение разумного темпа экономического роста.
There were also disagreements over the activities which should be organized to mark the year. Были также разногласия относительно мероприятий, которые нужно организовать в течение Года.
The staff of UNFPA have consistently performed exceptionally over the last 25 years, often in difficult circumstances. В течение 25 лет сотрудники ЮНФПА постоянно работали с исключительной эффективностью, часто в весьма сложных обстоятельствах.
The question of the definition and delimitation of outer space had evaded agreement for over three decades. В течение более чем трех десятилетий не удается решить вопрос об определении и делимитации космического пространства.
He also expressed concern over the nature of the difficulties experienced during the past few weeks. Он выражает также обеспокоенность характером трудностей, встретившихся в течение последних нескольких недель.