Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
The proportion of women receiving credits remained the same over the three years. Доля женщин в кредитовании остается неизменной в течение трех (З) лет.
In short, Djibouti's macroeconomic environment has improved significantly over the past decade. В целом, в течение последнего десятилетия макроэкономическая ситуация в Джибути улучшилась существенным образом.
Despite significant funding for education over many years, education standards on the atolls remain relatively low. Несмотря на то, что в течение многих лет на образовательную систему выделяются значительные финансовые средства, уровень образования на атоллах остается относительно низким.
The Group of Governmental Experts on cluster munitions has also carried out hard work over the past three years. В течение последних трех лет большую работу также выполнила Группа правительственных экспертов по кассетным боеприпасам.
Australia recently doubled its aid programme in Pakistan, to $120 million over two years. Австралия недавно удвоила объем своей программы помощи Пакистану до 120 млн. долл. США в течение двух лет.
Additional allocations will be decided on over the next few months. Решения о дополнительном финансировании будут приняты в течение нескольких последующих месяцев.
Most projects will be executed over the next two years, with meaningful milestones already by end of 2010. Большинство проектов будет осуществляться в течение ближайших двух лет, а к концу 2010 года уже будут достигнуты весомые результаты.
Prison overcrowding had been considerably reduced over the past 12 years, and 1,200 additional places had been provided. В течение последних десяти лет перенаселенность тюрем была значительно уменьшена и были созданы дополнительные 1200 мест.
The total estimated value of activities carried out in 2008-2009 was over $427 million, about 16 per cent more than in 2006-2007. Общая оценочная сумма расходов на деятельность, осуществленную в течение 2008 - 2009 годов, превысила 427 млн. долл. США, что примерно на 16 процентов больше, чем в 2006 - 2007 годах.
The funding of the regional service centres has been tackled in different ways over this period. Финансирование региональных сервисных центров в течение отчетного периода осуществлялось с использованием весьма различных методов.
The evaluation considers as part of the strategic framework relevant international conventions and multilateral agreements developed over the past decade. В ходе оценки в качестве составной части стратегических рамок рассматривались соответствующие международные конвенции и многосторонние соглашения, разработанные в течение последнего десятилетия.
Another challenge relates to the slow development of innovations in the management of TB over the last 20 years. Еще одна проблема связана с медленной разработкой новых методов лечения ТБ в течение последних 20 лет.
The Government consulted members of the public and stakeholders over a 12-week period ending in May 2009. В течение трехмесячного периода, закончившегося в мае 2009 года, правительство проводило консультации с представителями общественности и заинтересованными лицами.
The scheme will be reviewed at regular intervals and progressed over the next three years (2008 - 2011). Этот план будет пересматриваться с регулярными интервалами и осуществляться в течение последующих трех лет (2008-2011 годы).
Uzbekistan had fully abolished the death penalty over the previous decade. В течение последнего десятилетия Узбекистан полностью отменил смертную казнь.
The Police would continue to report regularly on the operation of the law over the following three years. Полиция будет продолжать регулярно сообщать о действии этого закона в течение последующих трех лет.
The Committee had received information from non-governmental sources on 48 attacks against members of the Roma community over the past two years. В течение последних двух лет Комитет получил из неправительственных источников информацию о 48 случаях нападения на представителей общины рома.
For over a decade there had been considerable seasonal migration of Ngobe workers to Costa Rica for the coffee harvest. В течение последних десяти лет отмечается значительная сезонная миграция трудящихся народности нгобе в Коста-Рику для сбора кофе.
At the AJM we also prepared and implemented a special prison project over a period of three years. Члены АМЮ также разработали и в течение трех лет осуществляют специальный проект для пенитенциарных центров.
According to the pattern of chronic diseases over the life course, women's health conditions deteriorate after menopause. В соответствии с закономерностями развития хронических заболеваний в течение жизни состояние здоровья женщин ухудшается после менопаузы.
The reforms are expected to be implemented over a period of eight years. Ожидается, что реформы будут осуществлены в течение восьми лет.
The Government had decided to establish a Committee to collaborate with UNDP on the project over the next two years. Правительство приняло решение о создании отдельного комитета в целях сотрудничества с ПРООН в рамках этого проекта в течение ближайших двух лет.
The training courses cover language and vocational training, and fit them to be self-reliant and self-supporting over the long term. Подготовительные курсы включают языковую и профессиональную подготовку и позволяют детям быть самодостаточными в течение долгого времени.
In some other States, the commission of a crime over a longer period of time is considered as an aggravating circumstance. В некоторых других государствах отягчающим обстоятельством является совершение преступления в течение длительного периода времени.
The Russian Federation has pursued the policy of ethnic discrimination against ethnic Georgians over nearly two decades since 1991. Российская Федерация проводит политику этнической дискриминации в отношении этнических грузин в течение почти двух десятилетий, начиная с 1991 года.