Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
We need to know that we can rely on you to carry out any instruction from Babylon 5 over the next several months without question. Мы должны знать, что можем положиться на вас, и что вы выполните любое распоряжение полученное с Вавилон 5 в течение следующих месяцев, без всяких вопросов.
Sources at the International Committee of the Red Cross in Jenin stated that 15 houses had been torn down by the Israelis over the past five weeks. Согласно источникам МККК в Дженине, в течение последних пяти недель израильскими силами были разрушены 15 домов.
The cost estimate of $30,000 is based on $1,250 per day for up to 10 persons over four weeks. Смета расходов исчислена из расчета 1250 долл. США в день для 10 сотрудников в течение четырех недель.
The community rehabilitation committees for the disabled developed their programmes over the year with technical assistance from the Agency in addition to financial subsidies towards running costs. При технической помощи со стороны Агентства в дополнение к финансовым субсидиям на покрытие текущих расходов в течение года разработкой своих программ занимались общинные комитеты реабилитации инвалидов.
On money laundering, we recognize the achievements of the Financial Action Task Force, which we set up in 1989, and reaffirm our support for its continued work over the next five years. Что же касается "отмывания" денег, то мы признаем достижения Целевой группы по финансовым мероприятиям, которую мы создали в 1989 году, и вновь заявляем о том, что мы выступаем за продолжение ее работы в течение следующих пяти лет.
The road rises to over 3,500 metres above sea-level and is snow-bound for many months of the year. Дорога пролегает на высоте свыше 3500 м над уровнем моря и в течение многих месяцев в году покрыта снегом.
During such operations, hundreds of officers comb the districts of these areas over several days, conducting searches, setting up checkpoints on the roads and detaining people. В ходе этих операций сотни сотрудников полиции в течение нескольких дней находятся в различных населенных пунктах этих районов, ведут в них регистрацию населения, устанавливают засады на автомобильных дорогах и производят задержания.
There were at present 31 partnership action programmes, on which £37.5 million would be spent over a five-year period. В настоящее время осуществляется 31 программа совместных действий, на которые в течение пяти лет будет выделено 37,5 млн. фунтов стерлингов.
Guidelines on decentralized programme management, including revised approval and appraisal procedures, strengthening of local PACs, and introduction of accountability mechanisms, will be finalized over 1994. Разработка руководящих принципов по децентрализованному управлению программами, включая пересмотренные процедуры оценки и утверждения, укрепление местных КУП и внедрение механизмов отчетности, будет завершена в течение 1994 года.
RBEs continue to be a very important source of funding for agency technical cooperation activities, averaging about 28 per cent over the last eight years. РРБ по-прежнему являются очень важным источником финансирования деятельности учреждений по техническому сотрудничеству - в течение последних восьми лет их доля составляла в среднем примерно 28 процентов.
She emphasized that the current organizational capacity had been built up consistently by the Executive Director over several years in order for UNFPA to carry out its mandate effectively. Она подчеркнула, что нынешний организационный потенциал последовательно наращивался Директором-исполнителем в течение нескольких лет в целях обеспечения ЮНФПА возможности для эффективного выполнения своего мандата.
During the 1990-1991 biennium, the project has been approved for the replacement of approximately 1,000 metres of cast-iron pipes for over a period of three bienniums. В двухгодичном периоде 1990-1991 годов был утвержден проект замены примерно 1000 метров чугунных труб, рассчитанный на осуществление в течение трех двухгодичных периодов.
The Committee welcomes the opportunity to resume its dialogue with the Government of Cyprus while regretting that this follows a lapse in reporting of over 16 years. Комитет приветствует возможность возобновить свой диалог с правительством Кипра и выражает сожаление по поводу того, что в течение более 16 лет он не получал от этой страны никаких докладов.
In the last month, for instance, over 18,000 tons of aid has passed freely through the Bosnian Croat controlled areas. В течение последнего месяца, например, через районы, контролируемые боснийскими хорватами, было беспрепятственно доставлено более 18000 тонн помощи.
Staff in the Division have spent over 120 work-weeks in the past year or so on 35 different missions to 11 sites where these systems are installed. В течение прошлого года сотрудники Отдела провели более 120 недель в 35 различных миссиях в 11 местах, где установлены эти системы.
It is estimated that a budget of US$ 21.5 million is required in order to undertake these measures over a three-year period. Согласно существующим оценкам, для осуществления этих мер в течение трехлетнего периода потребуется 21,5 млн. долл. США.
It considered that it would, however, be desirable to maintain the average margin around the mid-point of 115 over a five-year period. Она считала, что было бы, однако, желательно сохранять в течение пятилетнего периода среднюю величину разницы на уровне, близком к медианному показателю 115.
A priority area for non-governmental organizations over the next year will be strengthening sections of the draft Platform for Action dealing with financial mechanisms and institutional arrangements, including post-Beijing structures. Одним из приоритетных вопросов для неправительственных организаций в течение следующего года будет укрепление разделов проекта платформы для действий, касающихся финансовых и организационных механизмов, включая структуры после проведения пекинской конференции.
It was also recommended that a registration fee should be charged per individual, payable in specified instalments over three years. Было также рекомендовано взимать "регистрационный сбор", подлежащий уплате в рассрочку в течение трех лет.
Coordinated programmes are required, over a number of years and in various fields, to ensure that the original causes of war are eradicated. Требуется выполнение скоординированных программ в течение ряда лет и в различных областях, с тем чтобы обеспечить ликвидацию первопричин войны.
which are designed to ensure the full implementation of the Programme of Action over the second half of the decade; которые призваны обеспечить всестороннее осуществление Программы действий в течение второй половины этого десятилетия;
Luxembourg and Namibia have concluded a number of agreements regarding the financing of seven projects to be implemented over the next two to three years and costing 135 million francs. Люксембург и Намибия заключили ряд соглашений, касающихся финансирования семи проектов стоимостью 135 млн. франков, которые будут осуществляться в течение последующих двух-трех лет.
The exhibition would then travel, over the following two years, to countries that so requested and defrayed the related shipping costs. В течение последующих двух лет эта выставка будет экспонироваться в тех странах, которые этого пожелают и согласятся оплатить транспортные расходы.
This resolution marks the culmination of an effort sustained over decades to bring self-determination to the Trust Territories in different corners of the world. Эта резолюция знаменует собой завершение усилий, постоянно предпринимавшихся в течение десятилетий с целью обеспечить самоопределение подопечных территорий в различных регионах мира.
Agricultural products and vehicles which are considered sensitive would have special treatment and tariffs on them will be reduced over a longer period (13 years). Сельскохозяйственные товары и транспортные средства, которые считаются чувствительными товарами, будут пользоваться особым режимом, и тарифы на них будут снижаться в течение более длительного периода (13 лет).