Japan's slow growth and low interest rates over the past two decades are emblematic. |
Медленный рост в Японии и низкие процентные ставки в течение последних двух десятилетий символичны. |
Thus, absent a recession, demand has remained largely unchanged over the past year. |
Таким образом, при отсутствии экономического спада спрос остался в значительной степени неизменным в течение прошлого года. |
People have enjoyed such huge capital gains over the past decade that most feel like gamblers on a long winning streak. |
Люди получали такую огромную прибыль с капиталов в течение последнего десятилетия, что большинство чувствует себя игроками на затяжном гребне удачи. |
Recall that the Occupy Wall Street protesters in 2011 took over lower Manhattan for two full months. |
Напомним, что протестующие на Уолл-стрит в 2011 году занимали нижний Манхэттен в течение двух полных месяцев. |
Our world has changed vastly over the past century - and not only because of technology. |
В течение прошлого века наш мир претерпел значительные изменения - и не только благодаря технологиям. |
A 10% tax on those existing accumulated foreign earnings would raise about $200 billion over the ten years. |
10% налог на ту существующую накопленную иностранную прибыль принесет около $200 млрд долларов в течение десяти лет. |
Some will outperform the average 60% rise over the next three decades, and some will not reach that level. |
Некоторые из них будут опережать средний рост 60% в течение следующих трех десятилетий, а некоторые не достигнут этого уровня. |
The proceedings of the court over the last few weeks made Musharraf jittery. |
Судебные разбирательства, длившиеся в течение последних нескольких недель, заставили Мушаррафа поволноваться. |
Government taxes and spending are set to balance at the average oil price over a period of years. |
Баланс налоговых поступлений и расходов правительства устанавливается исходя из средней цены на нефть в течение определённого периода. |
They've already arrived, and many great families will go to the wall over the next few years. |
Они уже начались, и многие великие семьи разорятся в течение следующих нескольких лет. |
Harassment is a pattern of activity over a period of time, not a one-off. |
Домогательства являются образом деятельности в течение определённого периода времени, а не единственный случай. |
So what we watched over the next couple of hours was very unique. |
То, что мы увидели в течение следующей пары часов, было очень поразительно. |
And they are interdependent over a long term. |
И они взаимозависимы в течение длительного периода. |
So the next step, over the next four days, is us exploring more of these ideas. |
В течение следующих четырёх дней мы рассмотрим ещё больше таких идей. |
So, obviously, the technology is here today, and, over the next several years, that will change. |
Однозначно, сегодня у нас есть технологии и в течение последующих несколько лет все изменится. |
That's because we haven't received any numbers in over a week. |
Это потому, что мы не получили ни одного номера в течение недели. |
Slowly, over years of long discussion and hard-won practice, divisions between the various population camps have been closing. |
Медленно, в течение многих лет долгих дискуссий и с трудом выигрываемой практики, преодолевалось разделение между различными лагерями населения. |
Such were the errors committed over short time horizons. |
Таковы были ошибки, допущенные в течение коротких периодов времени. |
This is the core element of the behavioral economics revolution that has begun to sweep economics over the last decade or so. |
Это основной элемент революции поведенческой экономики, которая охватила экономику в течение последнего десятилетия или около того. |
Today, though oil prices remain high, Russia's budget and financial system face severe problems over the next 2-3 years. |
Сегодня, хотя цены на нефть остаются высокими, российский бюджет и финансовая система столкнутся с серьезными проблемами в течение ближайших 2-3 лет. |
That is the core challenge for Europe, the European Commission, global leaders, and the financial services industry over the next five years. |
Это главная задача для Европы, Европейской Комиссии, мировых лидеров и индустрии финансовых услуг в течение последующих пяти лет. |
But over three days that month, the Cuban government arrested Rivero and 27 other independent journalists. |
Но в течение трех дней того месяца Риверо вместе с еще 27 независимыми журналистами был арестован кубинским правительством. |
Each year, within a three-week period, the females give birth to over a quarter of a million calves. |
Каждый год в течение трех недель у самок рождается более четверти миллиона телят. |
And just in the last 5,000 years, in increasing rates, over increasing distances. |
И только в течение последних 5000 лет, в возрастающих количествах и на возрастающие расстояния. |
Treatment of TB requires a minimum of three drugs administered over at least six months. |
Для лечения туберкулеза требуется применение как минимум трех препаратов, по крайней мере в течение шести месяцев. |