The number of inspections and fines has been constantly rising over the past years. |
В течение последних лет количество проверок и штрафов постоянно растет. |
This project has been maintained despite all of the hardships and changes over the last several years. |
Этот проект осуществляется несмотря на все трудности и перемены, происходящие в течение нескольких последних лет. |
All statistical areas within the IP were reviewed over a period of two years. |
В течение двухлетнего периода проводился обзор всех статистических областей, охватываемых КП. |
This has accelerated the progress considerably over the last year. |
Это позволило значительно ускорить прогресс в течение последнего года. |
Throughout the year the Office of Equal Opportunities Ombudsman takes part in over 50 events of the kind. |
В течение года Управление омбудсмена по вопросам равных возможностей принимает участие в более чем 50 мероприятиях такого рода. |
In three years over LTL 200000 were allocated for the purpose. |
В течение трех лет на эти цели было выделено свыше 200000 литов. |
The Mauritian economy has grown at an average rate greater than 5 per cent per annum over the last two decades. |
В течение последних двух десятилетий среднегодовые темпы роста экономики Маврикия превышали 5 процентов. |
The courses run by the Home Economics Unit have not been reviewed over the past ten years. |
Содержание курсов, организуемых Отделением домоводства, не пересматривалось в течение последних десяти лет. |
The first demonstration, which started in July 2005, will be launched in 20 countries over a four-month period. |
Первая серия презентаций, начавшаяся в июле 2005 года, будет проведена в 20 странах в течение четырех месяцев. |
The review and recommendations reflect a market environment that has become increasingly complex over the past decade. |
Этот обзор и рекомендации отражают сложившиеся условия на рынке, которые в течение последних 10 лет становятся все более сложными. |
The present report is a consolidated report on the implementation over the past two years of all the relevant resolutions on Central America. |
Настоящий доклад является сводным докладом об осуществлении в течение последних двух лет всех соответствующих резолюций по Центральной Америке. |
The tourism industry has increased tremendously over the last decade. |
В течение последних десяти лет чрезвычайно расширились масштабы деятельности сектора туризма. |
As these disasters tend to occur or recur over a long period of time, they need to be addressed from a longer-term perspective. |
Поскольку эти бедствия, как правило, происходят или повторяются в течение длительного периода времени, реагирование на них должно осуществляться на основе более долгосрочного подхода. |
Cooperation with countries of the former Yugoslavia has improved in some cases over the reporting period. |
В течение отчетного периода в некотором отношении активизировалось сотрудничество со странами из состава бывшей Югославии. |
At the same time, these members considered the phrase "over a period of time" somewhat ambiguous and vague. |
В то же время эти члены сочли фразу «в течение определенного периода времени» несколько двусмысленной и туманной. |
It is expected that the transfer of all personnel to the new facilities will take place over a six-month period. |
Ожидается, что в течение шестимесячного периода весь персонал будет переведен в новые помещения. |
On that basis, the Organization would receive over $400 million during the final quarter. |
Исходя из этого, в течение последнего квартала Организация получит более 400 млн. долл. США. |
NGOs, however, had been tracking the growth of that phenomenon over the course of years. |
Однако неправительственные организации в течение ряда лет наблюдают рост масштабов этого явления. |
During 2004, Nepal had by far more such communications, including over 60 joint urgent appeals, than any other country. |
В течение 2004 года Непалу было направлено гораздо больше таких сообщений, включая более 60 совместных призывов к принятию безотлагательных мер, чем какой-либо другой стране. |
The number of staff in the Unit has remained the same for over 20 years. |
Количество сотрудников Группы оставалось неизменным в течение более 20 лет. |
From the base year of 1993, amounts spent in least developed countries declined and stagnated over succeeding years until 1997. |
С 1993 года как исходного для расчетов расходуемые в наименее развитых странах суммы сокращались и не росли в течение последующих лет до 1997 года. |
This suggests that net private borrowing using debt instruments has been rather small over this recent period. |
Это говорит о том, что практика чистого заимствования средств из частных источников с использованием долговых инструментов в течение этого недавнего периода не получила широкого распространения. |
Activities conducted over the past two years that have a bearing on the subject are described below. |
Ниже приводится информация о деятельности, связанной с этой проблематикой, которая осуществлялась в течение последних двух лет. |
Each of us has worked hard over the past several months to find this agreement. |
Все мы в течение последних нескольких месяцев упорно работали ради достижения этой договоренности. |
It is estimated that a comprehensive corporate risk management strategy will be achieved over a three-year period. |
Считается, что всеобъемлющая общеорганизационная стратегия управления рисками будет разработана в течение трехлетнего периода. |