That it's over... Feel free to contact me to ask questions if you are many I add to this list. |
Именно он в течение... Смело пишите мне задавать вопросы, если вы много ли добавить к этому списку. |
Nevermind was already selling well but, over the next few months, the momentum increased significantly as "Smells Like Teen Spirit" unexpectedly became more and more popular. |
На тот момент Nevermind имел стабильные продажи, но в течение следующих нескольких месяцев спрос на него значительно увеличился, так как композиция «Smells Like Teen Spirit» внезапно становилась всё более и более популярной. |
It continued to be used as a treatment spa for over a century, and in 1872, the first hotel was opened in the town. |
В течение столетия источники использовались в качестве курортного лечения, и 1872 году в городе была открыта первая гостиница. |
In June 2016, Ticwatch 2 was launched on JD crowdfunding platform and sold over RMB 12 million within 11 days. |
В июне 2016 года был запущен сбор средств для проекта Ticwatch 2 на платформе JD crowdfunding и в течение 11 дней было собрано 12 миллионов юаней. |
For 25 years the Gibborim had given The Pride wealth and had their powers enhanced so that they could rule over the entire City of Angels. |
В течение 25 лет Гиббориму придавали богатство Прайда и повышали его полномочия, чтобы они могли править всем городом Ангелов. |
In 1911, she participated in an exhibition in Prague "Bulgarian Woman" and presented works she had created over the previous four years. |
В 1911 Елисавета принимает участие в выставке "Болгарская женщина" в Праге, где выставляет работы, написанные в течение предыдущих четырёх лет. |
In less than two days, there were over 100,000 applications; within three weeks, there were 500,000. |
Менее чем за два дня было получено более 100000 заявлений, а в течение трёх недель это число достигло 500000. |
UNICEF helped to re-establish water supplies in the wake of the storm, repairing over 11,000 wells in the months following the storm. |
Сразу после случившегося ЮНИСЕФ приступила к восстановлению системы водоснабжения в регионе стихийного бедствия, восстановив в течение нескольких следующих месяцев более 11 тысяч колодцев. |
1924-1929 Bugatti Type 35 - one of the most successful racing cars of all time, with over 1,000 victories in five years. |
1924-1929 Bugatti Type 35 - Тип 35 одна из самых успешных гоночных моделей за всю историю автомобилей, одержала более 1000 побед в течение 5 лет. |
In October 2004, he released Untold Story through Get Low Recordz, which sold over 82,000 copies within its first three months. |
В октябре 2004, он выпустил свой первый альбом Untold Story, записанный на Get Low Recordz, который был продан в количестве 82 тысяч копий в течение первых трех месяцев. |
Foundation Fieldbus was developed over a period of many years by the International Society of Automation, or ISA, as SP50. |
Интерфейс Foundation Fieldbus разрабатывался в течение многих лет для нужд приборостроения, Международного общества автоматизации, или ISA, а SP50. |
Most of the rest were composed over a period of several months in the summer and fall of 1968 in an unprecedented process of experimentation. |
Большинство остальных песен были сочинены в течение нескольких месяцев летом и осенью 1968 года в беспрецедентном процессе экспериментирования. |
The Lattelekom fleet is being gradually, over a period of several years, replaced by cars leased by Transporent. |
Ресурсы автопарка Lattelekom с учетом их износа постепенно, в течение нескольких лет заменяются транспортными средствами, взятыми в наем фирмой Transporent. |
Florence, for instance, which had a pre-plague population of 45,000 decreased over the next 47 years by 25-50%. |
Во Флоренции, например, от чумы население в 45,000 снизилось в течение следующих 47 лет на 25-50 %. |
Principal photography on the film began on October 19, 2015, in Prague, Czech Republic, and was set to take place over ten weeks. |
Основные съёмки фильма начались 19 октября 2015 года в Праге, Чехия и должны были продолжаться в течение десяти недель. |
It also avoids the problem of the many telescopic observations of Mars over the past 400 years being relegated to negative dates. |
Данный выбор телескопической эпохи позволяет избежать проблемы многих телескопических наблюдений Марса в течение последних 400 лет с пересчётом до отрицательных дат. |
Carrots can be stored for several months in the refrigerator or over winter in a moist, cool place. |
Морковь можно хранить в течение нескольких месяцев в холодильнике или в течение зимы во влажном прохладном месте. |
It was recorded over two nights (July 27-28, 2001) at the Moore Theatre in Seattle, Washington. |
Альбом был записан в течение двух ночей (27-28 июля 2001) в театре «Moore» в Сиэттле, Вашингтон. |
The spelling Aeschna has been intermittently used over a period of time, but is now abandoned for the original name Aeshna. |
Написание Aeschna периодически использовалось в течение определённого периода времени, но теперь его заменили на оригинальное название Aeshna. |
These meeting include 17 of the 19 events (excluding the omnium for men and women) that take place in a World Championship over three days. |
Эти этапы включают 17 из 19 дисциплин (исключая омниум для мужчин и женщин), которые проходят на чемпионате мира в течение трёх дней. |
In 1922 no more than 150 cars were manufactured, and only 650 Model As were sold over a period of six years. |
К 1922 году изготовлено не более 150 автомобилей, а в течение шести лет продано около 650 экземпляров. |
They started with the instrumentation of six tracks at Drasik Studios in Chicago; this recording process took place over two weeks. |
Они начали с записи инструментов шести треков в Drasik Studios в Чикаго; этот процесс записи проходил в течение двух недель. |
Even though his role in the actual invention of the laser was disputed over decades, Gould was elected to the National Inventors Hall of Fame in 1991. |
Хотя его роль в фактическом изобретении лазера оспаривалась в течение десятилетий, Гулд был избран членом Национального зала славы изобретателей в 1991 году. |
This monetization of the fiscal deficit has put enormous pressure on central bank reserves, mitigated only slightly with the issuance of new Eurobonds over the past 2 years. |
Монетизация бюджетного дефицита оказывает огромное давление на резервы центрального банка, лишь слегка уменьшившееся с выпуском новых еврооблигаций в течение последних 2 лет. |
One of the titles in the beta test, Mayu Shinjo's "After School Wedding", earned 525,000 yen over a month. |
Одно из изданий в бета-тестировании, «After School Wedding» от Mayu Shinjo, заработало 525000 иен в течение месяца. |