Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
He would welcome updated information on plans to build a mosque in Ljubljana, which had reportedly met with significant opposition over many years. Он приветствовал бы обновленную информацию о планах строительства мечети в Любляне, которые, как сообщается, в течение многих лет встречают существенное противодействие.
Notwithstanding its immense efforts over many years to address the problems of more than 400,000 refugees exiled from Azerbaijan, Armenia had not yet fully resolved their housing problem. Несмотря на огромные усилия, прилагаемые в течение многих лет для решения проблемы более чем 400000 беженцев, изгнанных из Азербайджана, Армения еще не в полной мере решила их жилищные проблемы.
In 2011, the World Bank Group Education Strategy 2020 outlined inclusive education as the key priority for the organisation over the next ten years. В выпущенной в 2011 году Стратегии в секторе образования Группы организаций Всемирного банка на период до 2020 года инклюзивное образование указывается в качестве основного приоритетного направления деятельности этой организации в течение ближайших 10 лет.
In addition, we combine all completed interviews over three years to produce 3-year estimates for geographic areas with populations of at least 20,000. Кроме того, путем объединения результатов опросов, проведенных в течение трех лет, мы получаем трехлетние оценки по географическим районам с населением не менее 20000 человек.
In 2011 operating surplus, the excess of total revenue over total expenditure during a financial year, remained stagnant at 2010's level. В 2011 году сумма операционных излишков, т.е. превышение общей суммы доходов над расходами в течение финансового года, осталась практически на уровне 2010 года.
The initial focus for the collaboration with UNIDO would be the formulation of a business plan on the implementation of the project over the next five years. В рамках сотрудни-чества с ЮНИДО на начальном этапе основное внимание будет уделяться разработке планов действий по осуществлению проекта в течение следующих пяти лет.
The annual session of the Assembly would then be focused over a three-day period immediately following the conclusion of the meetings of the Council. Ежегодная сессия Ассамблеи была бы тогда сконцентрирована в течение трехдневного периода сразу по завершении заседаний Совета.
Active and regular participant in all the work of the International Law Commission over the quinquennium in Geneva Активное и регулярное участие во всей работе Комиссии международного права в течение указанного пятилетнего периода в Женеве
In the introductory remarks, the Executive Secretary informed the Commission about the key steps taken by the secretariat to strengthen the results of its technical cooperation work over the past year. В своем вступительном слове Исполнительный секретарь проинформировала Комиссию о важных шагах, предпринятых секретариатом в целях повышения результативности его деятельности по техническому сотрудничеству в течение прошедшего года.
It was noted that continued improvement of the tool will be best achieved through its implementation at country level and continued consultation over the course of the year. Было отмечено, что наиболее эффективным способом дальнейшего усовершенствования инструментов является их применение на страновом уровне с проведением дальнейших консультаций в течение всего года.
Data provided by the Prosecutor General's Office had recorded falling numbers of pre-trial investigations initiated for hate crime over the period 2008 - 2010. Представленные Генеральной прокуратурой данные свидетельствуют о сокращении в течение 2008-2010 годов числа досудебных разбирательств дел, связанных с преступлениями на почве ненависти.
Although the author had been represented by many lawyers from the Legal Services Board over a period of 10 years, the lawyers did not comply with her instructions. Хотя в течение 10 лет автор была представлена несколькими адвокатами из Совета по оказанию юридических услуг, адвокаты не следовали ее указаниям.
The Government of Andorra contributed $35,000 annually to this campaign over a period of two years, the first contribution having been paid in 2006 against the budget for 2005. Правительство Андорры в течение двух лет вносило взносы на цели проведения этой кампании в размере 35000 долл. в год, при этом первый взнос был выплачен в 2006 году в счет бюджетного периода 2005 года.
Global incidence of natural disasters has increased over the past three decades, with the Asia-Pacific region experiencing the sharpest increase. В течение трех последних десятилетий стихийные бедствия в разных регионах мира стали все более частым явлением, при этом чаще всех других воздействию стихийных бедствий подвергается Азиатско-Тихоокеанский регион.
These materials can be used by delegates and international organizations long after the event is over; Эти материалы могут использоваться делегатами и международными организациями еще в течение длительного периода после окончания мероприятия;
In contrast, the privatization of housing assets in the United Kingdom was 30 per cent over a period of 15 years. Для сравнения можно указать, что в Соединенном Королевстве жилищный фонд был приватизирован на 30% в течение 15 лет.
Fossil fuels such as oil, gas and coal continue to dominate energy consumption as demand for these energy sources is likely to grow in absolute terms over the same period. Ископаемые виды топлива, такие, как нефть, газ и уголь, по-прежнему будут играть основную роль в производстве энергии, поскольку в течение указанного периода спрос на них, по всей вероятности, будет возрастать в абсолютных величинах.
(c) Reducing risks faced over the lifetime of the project. с) уменьшения рисков, возникающих в течение всего срока осуществления проекта.
The strong participation of countries in the Task Force activities over the past three years was evidence of its significance; Подтверждением этой роли Целевой группы является активное участие стран в ее деятельности в течение последних трех лет;
In regions that are growing quickly, high-speed rail and related regional development strategies have the potential to shape urban growth patterns over the next half century. В регионах, характеризующихся стремительным ростом, высокоскоростные железнодорожные линии и связанные с ними стратегии регионального развития способны формировать модели городского развития в течение последующих пятидесяти лет.
It calls for lifelong learning and recognizes the fact that the educational needs of people change over their lifetimes. Оно предусматривает обучение в течение всей жизни и признает, что образовательные потребности людей могут изменяться в течение жизни.
In Myanmar, opium poppy cultivation declined markedly over the decade preceding 2006 but followed a generally increasing trend after that year, reaching 51,000 ha in 2012. В Мьянме в течение 10 лет до 2006 года культивирование опийного мака заметно сокращалось, однако затем наметилась общая тенденция к росту, и в 2012 году площадь культивирования достигла 51000 гектаров.
The financing is repaid over 18 months in equal monthly instalments, with a profit margin of 4 per cent per annum. Кредит выдается под 4% годовых и выплачивается в течение 18 месяцев равными ежемесячными платежами.
To date, the delivery of land titles is not yet complete, the aim being to conclude the process over the next two years. На момент подготовки настоящего доклада были переданы не все права собственности, этот процесс планируется завершить в течение последующих двух лет.
The first question asked how effective was the support received by the United Nations country team from the regional commissions over the past two years. Вначале был задан вопрос о том, насколько эффективной является поддержка, оказываемая страновым группам Организации Объединенных Наций со стороны региональных комиссий в течение последних двух лет.