It seeks compensation for the additional costs incurred over a period of seven months following 2 August 1990. |
Оно испрашивает компенсацию дополнительных расходов, понесенных в течение 7 месяцев с 2 августа 1990 года. |
It nevertheless illustrated the strong aspiration of Afghans to truth and justice with respect to the crimes committed over decades of violent conflict. |
Тем не менее это свидетельствует об искреннем стремлении афганцев к истине и примирению, в том что касается преступлений, совершенных в течение десятилетий насильственного конфликта. |
The sale of rough diamonds by rebel movements has helped to fuel some of the terrible conflicts that have ravaged parts of Africa over the past decade. |
Продажа необработанных алмазов повстанческими движениями способствует разжиганию ряда чудовищных конфликтов, опустошающих Африку в течение последнего десятилетия. |
We believe our proposed interest rates are advantageous and will remain so over the next 30 years. |
Мы считаем, что предлагаемая нами процентная ставка очень выгодна, и она будет оставаться без изменений в течение следующих 30 лет. |
As with any strategy, an information strategy would be implemented over a number of years. |
Как и в случае любой другой стратегии, информационная стратегия должна проводиться в течение нескольких лет. |
There are few in-depth studies of changes in productivity between rotations or over several rotations. |
Имеется лишь немного углубленных исследований, посвященных изменениям в продуктивности в периоды между ротациями или в течение нескольких ротаций. |
Numerous discussions have taken place on the issue and several international forums on the subject matter have been organized over the last few years. |
В течение последних нескольких лет данный вопрос является предметом многочисленных дискуссий и обсуждений на ряде международных форумов. |
That is a theme that has emerged in the general debates on the Council report over the past several years. |
Эта тема фигурировала в общих прениях по вопросу о докладе Совета в течение последних нескольких лет. |
The revised draft of the guidance was posted on the UNCTAD-ISAR website for comments for a period of over three months. |
Пересмотренный проект руководящих принципов был помещен в течение периода, превышающего три месяца, на веб-сайте ЮНКТАД-МСУО. |
PPP transactions create payment on obligations by a public sector body over the 20-30 years of their life. |
Сделки в рамках ПГЧС сопряжены с выплатами по обязательствам государственного органа в течение 2030 лет. |
That means that, over the past two years, approximately 25 per cent of the accusations made have not been investigated. |
Это означает, что в течение последних двух лет приблизительно 25 процентов обвинений не были расследованы. |
My delegation urges DPKO to analyse this data and evaluate the effectiveness of the measures introduced over the past 12 months. |
Моя делегация обращается с призывом к ДОПМ проанализировать эти данные и провести оценку эффективности мер, принятых в течение последних 12 месяцев. |
Mr. Denktash has been very consistent over the decades in his views on the substance of the Cyprus problem. |
В течение нескольких десятилетий г-н Денкташ весьма последовательно отстаивает свои взгляды по существу кипрской проблемы. |
However, the international situation is still unstable and some old contradictions have not been resolved over a long period of time. |
Однако международная обстановка все еще неспокойна, некоторые старые противоречия в течение долгого времени так и не нашли разрешения. |
Clearly, there will be a requirement to expand holdings of these stores to maintain operational effectiveness over a prolonged period of time. |
Очевидно, что в случае необходимости сохранить оперативную эффективность в течение длительного периода времени эти запасы надо будет увеличить. |
Moreover, the number of meetings provided with interpretation had actually increased by 10 per cent each year over the previous three years. |
Кроме того, число заседаний, обеспеченных устным переводом, в течение последних трех лет ежегодно фактически возрастало на 10 процентов. |
The Olympic Truce was upheld for over 1,000 years, making it the longest peace treaty in history. |
«Олимпийское перемирие» соблюдалось в течение 1000 лет, и поэтому оно считается самым долговременным мирным договором в истории человечества. |
This tanker design has been used for carrying bulk chlorine and sulphur dioxide in the UK for over thirty-five years. |
Автоцистерны этой конструкции используются в Соединенном Королевстве для перевозки хлора и диоксида серы в качестве наливных грузов в течение более 35 лет. |
We are informed that in the southern city of Basra, over 1.7 million residents have been without water supplies for several days. |
Нам сообщили, что в южном городе Басра более 1,7 миллиона жителей в течение нескольких дней не имеют водоснабжения. |
The Russian Federation and France undertook to make an important contribution to implementing the Global Partnership agreement over the next 10 years. |
Россия и Франция взяли обязательства внести важный вклад в реализацию договоренности о Глобальном партнерстве в течение 10 лет. |
The loan is repayable in equal monthly instalments over a period of ten years. |
Эта ссуда подлежит погашению равными ежемесячными платежами в течение десяти лет. |
This injected five million Canadian dollars, over five to nine years, into the very limited program budget of NCRFW. |
Это позволит добавить в весьма ограниченный бюджет по программам НКПФЖ пять миллионов канадских долларов в течение 5 - 9 лет. |
The shares will earn annual dividends, in the form of bonus shares, over 5 years. |
Эти акции будут приносить ежегодные дивиденды в виде премиальных акций в течение 5 лет. |
The disbursement of the cash component would be done over 2 years, giving parents more immediate support. |
Выплаты наличными будут производиться в течение 2 лет, что оказывает родителям самую непосредственную поддержку. |
Women had served as both Prime Minister and leader of the opposition over the past 14 years. |
В течение последних 14 лет женщины занимали посты как премьер-министра, так и лидера оппозиции. |