Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
The provisional agenda of the fifth working session of the Open-ended Working Group will be elaborated over the coming months by the Bureau and its constituents. Предварительная повестка дня пятой рабочей сессии Рабочей группы открытого состава будет разработана в течение ближайших месяцев Бюро и его членами.
He thanked Member States for their participation in informal consultations convened over the last year, as well as for their written comments and suggestions. Он поблагодарил государства-члены за их участие в неофициальных консультациях, проходивших в течение прошлого года, а также за представленные в письменном виде комментарии и предложения.
As a result, imports were expected to exceed $8 trillion over the next five years, creating huge business opportunities for all countries. В результате объем импорта, как ожидается, превысит в течение следующих пяти лет показатель в 8 трлн. долл. США, что создает огромные возможности для осуществления предпринимательской деятельности для всех стран.
It is also essential that the root causes of violence and displacement, which have repeatedly shaken the country for over a decade, be addressed. Также крайне важно устранить коренные причины насилия и перемещения населения, которые раз за разом дестабилизировали страну в течение десяти лет.
Commissions of the past decade have tended to last over one year and up to three years. В последнее десятилетие комиссии, как правило, работают в течение от одного года и до трех лет.
Rotate positions of parliamentary leadership between men and women over a period of time. назначение мужчин и женщин в течение определенного периода времени на парламентские руководящие должности на основе ротации;
More than 200 focus group discussions with almost 4,000 Afghans from all 34 provinces are anticipated to be held over the coming 10 months. Ожидается, что в течение следующих 10 месяцев будет организовано более 200 дискуссионных форумов, в которых примет участие почти 4000 афганцев из всех 34 провинций.
Those policies and programmes had contributed to steady economic growth over the past 20 years and had helped to reduce overall levels of poverty throughout Uganda. Эта политика и программы способствовали устойчивому экономическому росту в течение последних 20 лет и позволили снизить общий уровень нищеты в Уганде.
A second major emphasis of protection work over the decade had been to strengthen fundamental accountability to the people UNHCR was mandated to protect. Вторым важным направлением работы по защите в течение десятилетия было усиление имеющей принципиальное значение ответственности перед людьми, которых УВКБ призвано защищать.
Turning to the scientific findings over the previous year, he identified as the key question the attribution of health effects on individuals following exposure to radiation. Касаясь научных выводов, сделанных в течение предыдущего года, он отмечает, что ключевым вопросом является вопрос об отнесении изменений состояния здоровья людей на счет воздействия облучения.
The Assembly had set the policy goal, but it should also provide guidance to ICSC on the duration over which corrective action should take place. Ассамблея сформулировала стратегическую цель, но ей также следует дать КМГС указания относительно периода, в течение которого должны быть предприняты шаги для исправления ситуации.
It was his delegation's view that the downward correction should take place over a short duration in order to give organizations immediate relief. По мнению его делегации, корректировка в сторону понижения должна быть произведена в течение короткого периода времени, чтобы как можно скорее облегчить положение организаций.
The forecasts for global growth over the next two years were 2.9 and 3.3 per cent, subject to some downside risks. Прогнозируемые темпы роста мировой экономики в течение следующих двух лет составят 2,9 и 3,3 процента, с возможностью снижения под действием ряда факторов риска.
This is of particular importance for the Asia-Pacific region as, over the next 25 years, the old-age dependency ratio will nearly triple. Это особенно важно для Азиатско-Тихоокеанского региона, поскольку в течение следующих 25 лет доля пожилых иждивенцев почти утроится.
He expressed confidence in the trends indicated by data, as HIV was an area where intensive efforts over the last decade had improved surveillance, monitoring and evaluation. Он выразил уверенность в правильности тех тенденций, на которые указывают данные, поскольку борьба с ВИЧ-инфекцией является той сферой, в которой благодаря прилагаемым в течение последнего десятилетия усилиям повысилось качество наблюдения, мониторинга и оценки.
Current estimates of the value of assets likely to be sold off over the next two years total about $2 trillion. По текущим оценкам, суммарная стоимость активов, которые будут скорее всего распроданы в течение следующих двух лет, составляет около 2 трлн. долл. США.
In the mental health area, the authorities have invested heavily over the past six years in public education about anxiety, stress and sleep problems. Что касается охраны психического здоровья, то в течение этих шести последних лет власти сделали немало для привлечения внимания населения к проблемам патологического состояния беспокойства, стресса и сна.
About 16,000 assignments were conducted on average yearly, a growth of 62 per cent over the previous biennium. В течение года в среднем выполнялось около 16 тыс. заданий, что на 62 процента больше, чем за предыдущий двухгодичный период.
The Falkland Islands had been a British territory for nearly 250 years and had been continuously and peacefully settled under British administration for over 180 years. Фолклендские острова были британской территорией на протяжении почти 250 лет и находились под непрерывным и мирным британским управлением в течение более 180 лет.
Overall, the crisis had led over the past five years to an increase of 32 million in the number of unemployed people. В целом, в течение пяти лет кризис привел к увеличению числа безработных на 32 миллиона человек.
Delegations expressed appreciation for the ongoing strengthening and progress of transparency and accountability in UNOPS over the last four years and in 2011. Делегации дали высокую оценку постоянному усилению и прогрессу в области транспарентности и подотчетности в ЮНОПС в течение последних четырех лет и в 2011 году.
It has evolved its vision, mission, goals and objectives to respond to the changing situation in the country as a learning organization over the past 50 years. Институт постоянно развивает свое видение, миссию, цели и задачи, должным образом откликаясь при этом на меняющуюся обстановку в стране, выступая в течение последних 50 лет в качестве самообучающейся организации.
Agreement on the prioritization of research activities was reached and a workplan for implementing the research proposal over the five years of the first phase of the Global Strategy was developed. Было достигнуто согласие относительно приоритизации исследовательской деятельности и разработан план работы по осуществлению исследовательских предложений в течение первых пяти лет первого этапа Глобальной стратегии.
The Department's contribution over recent years to support the Strategy has been on welcoming migrants and refugees into the community, providing resources and funding activities. В течение ряда последних лет Министерство вносит вклад в поддержание Стратегии посредством организации приема мигрантов и беженцев в соответствующие общины, предоставляя ресурсы и финансируя мероприятия.
Additional steps New Zealand has taken over the reporting period in relation to its obligations under article 6 are set out below. Ниже изложена информация о принятых Новой Зеландией в течение отчетного периода дополнительных мерах по выполнению обязательств в соответствии со статьей 6.