Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
Ethiopia's pattern of behaviour over recent years indeed shows a spiral of increasing disregard for Eritrea's inherited boundary. Поведение Эфиопии в течение последних лет со всей очевидностью свидетельствует о все более открытом игнорировании унаследованных Эритреей границ.
UNFPA expects the coverage and quality of reporting on results to improve over the MYFF cycle. ЮНФПА ожидает, что в течение цикла МРФ улучшится качество докладов о результатах деятельности и расширится широта их охвата.
The length of schooling provision was regularly adjusted upwards over this period. В течение этого периода продолжительность обучения постоянно увеличивалась.
The percentage share of procurement from developing countries has been increasing steadily over the past few years. Доля закупок из развивающихся стран неуклонно повышается в течение последних нескольких лет.
Budgetary allocations for medical treatment and food for detainees had been increased over the past three years. В течение последних трех лет увеличились бюджетные ассигнования на обеспечение медицинского ухода и питание заключенных.
The life expectancy of both males and females has risen over the last decade. В течение последнего десятилетия увеличилась предполагаемая продолжительность жизни как мужчин, так и женщин.
Voter registration for the elections was undertaken over a period of 21 days in February and March. В феврале и марте в течение 21 дня проводилась регистрация избирателей для выборов.
Moreover, two successive European Union drug strategies and their related action plans have been endorsed and implemented over the past decade. Кроме того, в течение последнего десятилетия в Европейском союзе были приняты и осуществлялись две стратегии по наркотикам и соответствующие планы действий.
The mortality function indicates what proportion of a vintage of capital assets will be retired over a given period. Функция выбытия описывает, какая доля поколения основного капитала будет списана в течение заданного периода.
We will require interim solutions at various stages over a certain period of time. Нам потребуется принятие промежуточных решений на различных стадиях в течение определенного периода времени.
Events over the past year have confronted humanitarian agencies with a number of new or resurgent challenges. В связи с событиями, имевшими место в течение последнего года, гуманитарные учреждения столкнулись с целым рядом новых или вновь вставших задач.
HIPC requires sustained efforts over several years. БСКД требует неустанных усилий в течение ряда лет.
Unless seriously addressed, the recent crisis can only undermine any positive steps that may have been taken by Myanmar over recent years. Недавний кризис, если не уделить ему серьезного внимания, может лишь подорвать любые позитивные меры, которые, возможно, были предприняты Мьянмой в течение последних лет.
Unfortunately, over this past year new conflicts have broken out. К сожалению, в течение прошлого года произошел целый ряд новых конфликтов.
By our assessment, important steps have been taken in this direction over the last year. По нашей оценке, в течение последнего года в этом направлении были достигнуты важные подвижки.
The reform will be carried out over the period 2007-2015. Реформирование будет проводиться в течение 2007-2015 гг.
Much progress has been made in this regard over the past 20 years. Эти мероприятия получили особенно активное развитие в течение 20 последних лет.
An author enjoys rights over his work throughout his lifetime. Автор сохраняет права на свое произведение в течение всей жизни.
Capacity-building activities under the Air Pollution Convention have been substantially intensified over the past few years. В течение нескольких последних лет существенно активизировалась осуществляемая в рамках Конвенции о загрязнении деятельность в области наращивания потенциала.
UNFPA looked forward to continuing to develop its close relationship with Italy over the next few years. ЮНФПА надеется на дальнейшее развитие тесных связей с Италией в течение нескольких последних лет.
The Reintegration Ministry of the Republic of Moldova is deeply concerned that the situation in the security zone has been continuously deteriorating over the last months. Министерство реинтеграции Республики Молдова глубоко озабочено тем, что в течение последних месяцев положение в зоне безопасности постоянно ухудшается.
Funds provided to implement a specific and predefined set of development activities over a specified period of time. Средства, предоставляемые для осуществления конкретного и заранее определенного комплекса мероприятий в целях развития в течение определенного периода времени.
Efforts over the previous two years to increase readership of UNIDIR publications in Africa have had a positive effect. Усилия, предпринимавшиеся в течение двух предыдущих лет с целью расширить круг читателей публикаций ЮНИДИР в Африке, дали положительный эффект.
For over a quarter-century, we made efforts and initiated proposals to keep South Asia free of nuclear weapons. В течение более четверти века мы предпринимали усилия, выдвигали предложения, направленные на сохранение Южной Азии свободной от ядерного оружия.
The most reliable path to stable democracy is robust and equitable economic progress over an ample period of time. Самая надежная дорога к стабильной демократии - устойчивый и справедливый экономический прогресс в течение достаточного периода времени.