Acidification is falling though accumulated sulphur in catchment soils over the past century may delay the recovery of many lakes and streams. |
Степень подкисления сокращается, хотя серные соединения, накапливавшиеся в почве водосборных бассейнов в течение последнего столетия, могут задерживать процесс восстановления многих озер и водотоков. |
According to some projections, it could possibly double its oil output over the next 15 to 30 years. |
Согласно некоторым прогнозам, в течение следующих 15-30 лет Иран может удвоить объем добычи нефти. |
An international research project aims to determine how effective this CO2 storage will be over the long-term. |
Реализуемый на международной основе исследовательский проект направлен на определение степени эффективности хранения СО2 таким методом в течение длительного времени. |
Thereafter the attackers swept through the Tarni area attacking a total of 31 villages over a two-day period. |
Впоследствии нападавшие рассеялись по району Тарни и в течение двухдневного периода атаковали в общей сложности 31 селение. |
UNCC stated that all Panels have used the date of loss rate consistently over nine years. |
ККООН заявила, что все группы в течение девяти лет последовательно использовали обменный курс на дату причинения ущерба. |
The militarization of some internally displaced person camps continued unabated over the reporting period. |
В течение отчетного периода безостановочно продолжалась милитаризация некоторых из лагерей для вынужденных переселенцев. |
Relations between Chad and the Sudan improved considerably over the reporting period. |
В течение отчетного периода отношения между Чадом и Суданом значительно улучшились. |
The number of members of what became known as "Alfredo's group" fluctuated over the next few days. |
Численность этой группы, которая получила название «группа Альфреду», варьировалась в течение нескольких следующих дней. |
We also share the Secretary-General's views that MONUC's mandate should be carefully reviewed over the next mandate period. |
Мы также разделяем мнение Генерального секретаря о том, что следует произвести тщательный обзор мандата МООНДРК в течение следующего периода ее полномочий. |
For half an hour they were flying over the territories of Gori, Tskhinvali and Akhalgori. |
В течение получаса они осуществляли облет территорий Гори, Цхинвали и Ахалгори. |
Additional offices will be opened over the coming months. |
В течение ближайших месяцев будут открыты дополнительные отделения. |
Useful life - The period of time over which an asset is expected to be used by the entity. |
Полезный срок службы - период времени, в течение которого предполагается использовать актив. |
There have been no additional pledges for the missing aviation and transportation units over the reporting period. |
В течение отчетного периода дополнительных обещаний о предоставлении недостающих авиационных и транспортных подразделений не поступало. |
It was expected that countries would start compiling their national accounts statistics using the 2008 SNA over the next few years. |
Предполагалось, что страны начнут подготавливать статистические данные по своим национальным счетам с использованием СНС-2008 в течение нескольких ближайших лет. |
It represents the first group into which one enters at birth, and family ties remain primary over the life course. |
Семья является первой группой, в которую человек попадает при рождении, и семейные узы сохраняют первостепенное значение в течение всей жизни человека. |
Social insurance and pension schemes seek to enable the working age population as well as older persons to smooth consumption over their lifetimes. |
Планы социального страхования и пенсионного обеспечения направлены на предоставление населению трудоспособного возраста, а также пожилым людям возможности более равномерно распределять потребление в течение жизни. |
I welcome the engagement of the Security Council with the two parties over recent months. |
Я приветствую сотрудничество Совета Безопасности с обеими сторонами в течение последних месяцев. |
The strategy, which addresses the key elements of a functional justice sector, will be reviewed and improved over the next five years. |
Стратегия, охватывающая ключевые элементы функционального сектора правосудия, будет пересматриваться и совершенствоваться в течение следующих пяти лет. |
The Monitoring Group has found few indicators of escalation in the nature and scope of arms embargo violations over the past six months. |
Группа контроля выявила несколько признаков эскалации характера и масштабов нарушений эмбарго на поставки оружия в течение последних шести месяцев. |
The present chapter considers activities undertaken over the period 2007 - 2008 in support of the implementation of the Convention. |
В этой главе рассматриваются мероприятия, реализованные в течение периода 20072008 годов в поддержку осуществления Конвенции. |
Controlling emissions caused by volatile losses from polymers over their service life is very difficult. |
Регулирование выбросов, обусловленных потерей летучих соединений полимерами в течение срока их эксплуатации весьма затруднено. |
Initially, $48 million was allocated over five years for the NSPS. |
Первоначально для финансирования НСПС в течение пяти лет было выделено 48 млн. долларов. |
The transferability of the general tax credit is being gradually reduced over 15 years, starting on 1 January 2009. |
С 1 января 2009 года в течение 15 лет будет постепенно уменьшаться частота применения общей налоговой льготы. |
It is expected that over the next six months, appeals practice will increase significantly. |
Предполагается, что в течение следующих шести месяцев произойдет значительное увеличение числа апелляций. |
The Prosecution filings for any appeals from these Judgements will be prepared over the next two reporting periods. |
Документы обвинения по любым апелляциям в отношении этих решений будут подготовлены в течение следующих двух отчетных периодов. |