Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
Total water abstraction has decreased or has been stable over the past decade in most parts of the region. В течение прошлого десятилетия общий объем забираемой воды сократился или оставался на прежнем уровне в большинстве стран региона.
Many delegations expressed their appreciation to the Implementation Committee, its Chairman and the secretariat for their excellent work over the year. Многие делегации выразили свою признательность Комитету по осуществлению, его Председателю и секретариату за прекрасную работу в течение прошедшего года.
At the same time, climate research should examine changes that may occur over the next 10-20 years. В то же время при проведении исследований, касающихся климата, следует рассматривать изменения, которые могут произойти в течение следующих 10-20 лет.
The Conference expressed its gratitude to Svein Longva for his services as a member and Chairman of the Bureau over the past eight years. Конференция выразила благодарность г-ну Свейну Лонгве за его деятельность в качестве члена и Председателя Бюро в течение последних восьми лет.
Guinea reported that the projected emissions were based on assumptions of forest area planted over the next five years. Гвинея сообщила, что величина прогнозируемых выбросов рассчитывалась с учетом допущений, предусматривающих создание новых лесонасаждений в течение будущих пяти лет.
That paper had been developed over several months and would have a practical impact on the design of technical cooperation activities. Этот документ, работа над которым велась в течение нескольких месяцев, окажет практическое воздействие на организацию деятельности в области технического сотрудничества.
No doubt what has been unfolding over the past 10 days has created a dangerous precedent in international governance and in inter-State relations. Нет никаких сомнений в том, что то, что происходит в течение последних 10 дней, является опасным прецедентом в международных делах и в межгосударственных отношениях.
Demand reduction efforts need to be stepped up over the next five years to achieve significant and measurable results. Для достижения существенных и поддающихся оценке результатов в течение предстоящих пяти лет необходимо будет постепенно наращивать усилия в области сокращения спроса.
The abuse of synthetic drugs has increased worldwide over the past five years. В течение последних пяти лет во всем мире наблюдался рост масштабов злоупотребления синтетическими наркотиками.
Within one year of launching the programme in December 2005, over 150 United Nations staff members had participated in the course. В течение первого года после запуска программы в декабре 2005 года этот курс прослушали более 150 сотрудников Организации Объединенных Наций.
We are confident that there will be significant contributions of troops over the next few days. Мы полагаем, что в течение последующих нескольких дней произойдет значительное пополнение войск.
That session, owing to its magnitude, takes over all meeting facilities of the United Nations during those three days. Эта сессия, в силу своего масштаба, потребует всех конференционных помещений Организации Объединенных Наций в течение данных трех дней.
The composition of the Bureau has changed over the reporting period. В течение отчетного периода состав Бюро претерпел изменения.
I believe we should move forward with a similar approach for other regions over the next three years. Я считаю, что в течение следующих трех лет мы должны использовать такой подход и в других регионах.
It had received full endorsement by the International Monetary and Financial Committee and the Development Committee over the prior two days. В течение предыдущих двух дней он получил всестороннюю поддержку со стороны Международного валютно-финансового комитета и Комитета развития.
The current global financial crisis has roots in long-run macroeconomic and financial vulnerabilities that have been building up over the decades. Нынешний глобальный финансовый кризис корениться в долгосрочных макроэкономических и финансовых факторах уязвимости, которые накапливались в течение десятилетий.
There has also been a growth in private sector training over the past decade. В течение прошедшего десятилетия расширилась также профессиональная подготовка в частном секторе.
The Panel's work was conducted over a period of nearly two years. Группа проводила работу в течение почти двух лет.
It goes without saying that progress in such difficult fields as disarmament and non-proliferation occurs incrementally, often over very many years. Само собой разумеется, что прогресс в таких трудных областях, как разоружение и нераспространение, осуществляется постепенно, зачастую в течение очень многих лет.
Post-conflict peace-building would continue over many years, but the peacekeeping operation would be its precursor. Постконфликтное миростроительство может продолжаться в течение многих лет, но ему должна предшествовать операция по поддержанию мира.
At the end of May 2002, the Section had processed 10,800 applications over the previous 12 months. По состоянию на конец мая 2002 года Секция обработала 10800 заявлений в течение предшествовавших 12 месяцев.
Indeed, it is their individual and collective efforts over long years that we celebrate today. Более того, благодаря индивидуальным и коллективным усилиям, которые они прилагали в течение долгого периода времени, мы празднуем сегодня эту годовщину.
The current situation is deeply rooted in the tragedies of the Great Lakes region over the last decade. Нынешняя ситуация тесно связана с трагедиями, происходившими в районе Великих озер в течение последнего десятилетия.
The production of a "mitigation guidelines" document has been a major activity within IADC over the past year. В течение прошедшего года в рамках МККМ проводилась важная работа по подготовке документа о "Руководящих принципах уменьшения мусора".
School enrolment among girls had constantly grown over the past 25 years. В течение последних 25 лет численность девочек, охваченных школьным образованием, постоянно росла.