From those still receiving these amounts, the benefit will be withdrawn over a five-year period. |
Лицам, еще получающим эти льготы, выплата указанных пособий будет прекращена в течение пятилетнего срока. |
Norway has made a commitment of $120 million dollars over a five-year period. |
Норвегия объявила о выделении 120 млн. долл. США в течение пятилетнего периода. |
Russia depends heavily on Turkmen gas for domestic consumption and export abroad, which could prove vital as demand rises over the next decade. |
Россия сильно зависит от туркменского газа для внутреннего потребления и экспорта за границу, что может оказаться жизненно важным по мере возрастания спроса на газ в течение следующего десятилетия. |
Guam's economic recovery has been complicated by Department of Defense cutbacks over the past three years. |
Экономический подъем Гуама осложняется проводимыми в течение последних трех лет сокращениями расходов по линии министерства обороны. |
And Wen has indicated that village elections might be extended to the next highest government level - township administrations - over the next few years. |
Также Вэнь указал на то, что выборы в деревнях могут перенести на следующий самый высокий правительственный уровень - городские администрации - в течение ближайших нескольких лет. |
Investments in infrastructure and human capital are the bedrock for increasing average productivity and for ensuring high growth over a sustained period of time. |
Инвестиции в инфраструктуру и человеческий капитал являются основой для повышения средней производительности и обеспечения высоких устойчивых темпов роста в течение продолжительного периода. |
It is really an outrage to see what has been unfolding over the past 20 years. |
То, что происходит в течение последних двадцати лет, поистине возмутительно. |
A few provided estimates of the time period over which the estimated carbon uptake would occur through afforestation, reforestation, forest protection and woodland creation. |
Некоторые предоставили прогнозы относительно временных периодов, в течение которых будет происходить предполагаемое поглощение углерода в результате осуществления мер по облесению, лесовосстановлению, охране лесов и созданию лесных массивов. |
Evaluation of CPC will extend over several years, and progress will be reported to the Statistical Commission in phases. |
Оценка КОП будет проводиться в течение нескольких лет, и Статистической комиссии будут представляться доклады о каждом этапе такой работы. |
They may appear intuitively difficult to accept because over a long period mindsets have been accustomed to register exchange rate-based comparisons. |
Чисто интуитивно они могут представляться сложными для восприятия, поскольку в течение длительного периода времени исследователи привыкли иметь дело с сопоставлениями на основе валютных курсов. |
I have been following with increasing concern the intensification of repression against Myanmar's political opposition over the last few weeks. |
Я с растущей озабоченностью слежу за усилением в течение последних нескольких недель репрессий в отношении политической оппозиции в Мьянме. |
He underscored that the extrabudgetary funds that had been requested were needed to facilitate implementation of the MYFF over the next 18 months. |
Он подчеркнул, что внебюджетные средства испрашивались при необходимости для содействия внедрению МРФ в течение следующих 18 месяцев. |
Public education campaigns in Latin America were developed over the past two years to combat violence against women. |
В течение последних двух лет были организованы кампании в области общественной информации в Латинской Америке, задача которых заключалась в том, чтобы бороться с насилием в отношении женщин. |
The dramatic advancement in communication technologies over the last few years would facilitate the envisaged interaction. |
Происшедшее в течение последних нескольких лет радикальное улучшение эффективности технологий связи будет способствовать обеспечению предусматриваемого взаимодействия. |
All programmes require a variable level of annual resources over the programme period. |
В течение программного периода все программы имеют различный объем ежегодных потребностей в ресурсах. |
Mr. van BOVEN said that the Aboriginal peoples of Australia had been marginalized over the centuries. |
Г-н ван БОВЕН говорит, что коренные народы Австралии подвергались маргинализации в течение нескольких столетий. |
Another 18 estates (84,000 flats) will be brought into the scheme over the next three years. |
В течение следующих трех лет этой программой будет охвачено еще 18 жилых микрорайонов (84000 квартир). |
The Chamber heard 10 prosecution witnesses over the course of eight days. |
Камера в течение 8 дней выслушала показания 10 свидетелей. |
The Consultative Meeting held plenary and working group sessions over a period of two and a half days. |
В рамках Консультативного совещания в течение двух с половиной дней проводились пленарные заседания и заседания рабочих групп. |
Well over half of the 160 known claims were filed within the past three years. |
Существенно более половины из 160 известных исков были возбуждены в течение последних трех лет. |
The consultations took place between March and April 1998 over a period of five weeks. |
Процесс консультаций проходил в марте-апреле 1998 года в течение пяти недель. |
The total budget for the project is 33,600,000 NIS to be spent over a period of four years. |
Общий размер ассигнований в рамках этого проекта составляет ЗЗ 600000 новых шекелей, которые будут освоены в течение четырех лет. |
Through its efforts over several years, Morocco has achieved a reasonable level of self-sufficiency. |
Предпринимаемые вот уже в течение нескольких лет усилия позволили Марокко достичь высокого уровня самообеспечения продуктами питания. |
During the current biennium, INSTRAW's original staffing resources have had to be reduced by over 82 per cent. |
В течение нынешнего двухгодичного периода первоначальные кадровые ресурсы МУНИУЖ пришлось сократить более чем на 82 процента. |
Many developing countries were not able to benefit from the globalization of the world economy over the past decade. |
В течение последних десяти лет многие развивающиеся страны не смогли воспользоваться результатами глобализации мировой экономики. |