Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Over - В течение"

Примеры: Over - В течение
The vision calls for a programme of change comprising objectives to be attained over the next three to five years. Для воплощения в жизнь концепции необходима программа изменений, включающая цели, подлежащие достижению в течение следующих трех-пяти лет.
UPU has contributed more than 1 million Swiss francs towards the implementation of the action plan over the period 1997-1999. ВПС выделил более 1 млн. швейцарских франков на цели осуществления этого плана действий в течение периода 1997-1999 годов.
Nevertheless, over the reporting period, the second courtroom has been built and fitted out with sound-recording equipment. Тем не менее, в течение рассматриваемого периода был построен и оборудован звукозаписывающей аппаратурой второй зал заседаний.
WWF was aware that the adoption of resolutions alone would not redress or reverse fisheries practices that had taken place over extended periods. ВПФ сознает, что одно лишь принятие резолюций не позволит устранить последствия рыбопромысловых методов, применявшихся в течение длительного времени.
I wish you good luck with your work and your deliberations over the next few days. Я хотел бы пожелать вам плодотворной работы в течение ближайших нескольких дней.
Railway transport has increased its share to a small extent over the past few years. В течение последних нескольких лет объем перевозок в железнодорожном сообщении увеличился незначительно.
All these change efforts require a sustained commitment - including financial support - over the next three to four years. Реализация всех этих изменений требует значительных усилий - и в том числе финансовой поддержки - в течение ближайших трех-четырех лет.
It will be noted that the total outputs programmed have shown a steady decline over the period of the medium-term plan. Следует отметить, что общее число запланированных мероприятий в течение периода, охватываемого среднесрочным планом, стабильно сокращалось.
Various ideas had been formulated over a number of years, and those ideas should be considered in any review. В течение ряда лет сформировались различные концепции, которые следует учитывать при любом обзоре.
From May to June 1997, over 70,000 people were returned to Rwanda. В течение мая-июня 1997 года в Руанду было возвращено более 70000 человек.
Analyses of the incidents over the eight-year period from 1990 to 1997 generated recommendations for the use of security authorities. На основе анализа инцидентов, которые имели место в течение восьмилетнего периода с 1990 по 1997 год, были подготовлены соответствующие рекомендации, предназначенные для органов и служб безопасности.
Morbidity and mortality rates for Tajikistan remain alarming, even with the high levels of humanitarian health assistance delivered over the past five years. Показатели заболеваемости и смертности в Таджикистане по-прежнему вызывают тревогу, несмотря на то, что в течение последних пяти лет гуманитарная помощь в секторе здравоохранения оказывалась в больших объемах.
The number of Directors has remained stable over the reference period. Численность директоров в течение рассматриваемого периода практически не изменилась.
The Cyprus problem has been with us for over 40 years. Проблема Кипра существует уже в течение 40 лет.
Malaysia has been advocating the need for change over the last year. Малайзия в течение всего прошлого года выступала за необходимость реформы.
We note that over the last year the Council has tried to broaden its horizons. Мы отмечаем, что в течение последнего года Совет старался расширить охват своей деятельности.
In the reporting period, food distribution to beneficiaries spilled over into the following month. В рамках отчетного периода процесс распределения продуктов питания получателями не был завершен и продолжался в течение следующего месяца.
The challenge is how to transform an entrenched system built over half a century. Сложность заключается в том, как преобразовать укоренившуюся систему, которая создавалась в течение полувека.
Other measures are likely to be put into effect over a three-year period. В течение трехгодичного периода представляется вероятным и принятие других мер.
Pakistan takes justifiable pride in its close cooperation and partnership with the Agency over the past 40 years. Пакистан вполне оправданно гордится своим тесным сотрудничеством и партнерскими отношениями с Агентством в течение последних 40 лет.
We have had an exhaustive - but, regrettably, inconclusive - discussion over the last year. В течение последнего года мы вели обширную, но, к сожалению, безрезультатную дискуссию.
This major task conducted over several months required, among other things, the retesting of the entire application. Эта важная работа, проводившаяся в течение нескольких месяцев, требовала, среди прочего, повторной проверки всей прикладной системы.
Negotiation with JCGP partners had also taken place over that period. В течение этого же периода проводились переговоры с партнерами по ОКГВП.
This confirms the growing dynamism of RBA in mobilizing non-core resources and the steady progress made in this area over the cycle. Это подтверждает рост динамизма РБА в привлечении неосновных ресурсов и устойчивый прогресс, достигнутый в этой области в течение цикла.
Under the agreement, the Government of Spain has pledged to sustain contributions over several years. По соглашению правительство Испании обязалось вносить такие взносы в течение ряда лет.