Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "One - Который"

Примеры: One - Который
We believe that there is one basic element that has impeded the development of the entire disarmament system since the United States began developing a policy to build new atomic weapons. По нашему мнению, существует один основной момент, препятствующий развитию всей системы разоружения, который связан с тем, что Соединенные Штаты Америки приступили к разработке политики, нацеленной на создание нового вида атомного оружия.
And for each year of paid social insurance, they will receive one half of the average monthly salary up to five months. И за каждый год, за который они платили взносы по линии социального страхования, они будут получать половину среднемесячной заработной платы за пять месяцев.
In that connection, the Department should present a more reliable method for assessing workload standards than the one suggested in paragraph 62 of document A/60/93. В этой связи Департаменту следует выработать более надежный метод оценки норм рабочей нагрузки, чем тот, который предложен в пункте 62 документа А/60/93.
There is a coordinator at the Forum Secretariat who gets every one together and ensures that jurisdictions received fair treatment and even share in all things. В Секретариате Форума имеется координатор, который обеспечивает связь между всеми субъектами, справедливое рассмотрение их дел и даже обмен всей информацией.
The recently appointed special adviser on civil society would be involved in the compilation of the forthcoming report, which would be more comprehensive than the one currently under consideration. В подготовке следующего доклада, который будет более всесторонним, чем рассматриваемый в настоящее время, примет участие недавно назначенный специальный советник по делам гражданского общества.
There is one more important thing that the two parties must achieve over and above those accomplishments: a real return to the road map. Помимо достигнутых обеими сторонами успехов, есть еще один важный вопрос, который они должны решить, - это реальное возвращение к осуществлению «дорожной карты».
His delegation was also concerned at the upward trend in the Mission's budget, which had reached almost one billion dollars. Его делегация обеспокоена также тенденцией к увеличению бюджета Миссии, который достиг почти 1 млрд. долл. США.
But late yesterday, we discovered that this text differed in a number of important respects from the one that we had intended to have published. Однако вчера поздно вечером мы обнаружили, что этот текст в некоторых важных отношениях отличается от того, который мы намеревались издать.
This serves as an example of the progress that can be achieved when the Security Council speaks with one voice, reflecting the consensus and determination of the international community. Это служит примером прогресса, который может быть достигнут тогда, когда Совет Безопасности выступает с единой позицией, отражающей консенсус и решимость международного сообщества.
In Dushanbe, he became acquainted with one Mulloakhed, who invited him to join his criminal gang, to which he agreed. В Душанбе он познакомился с неким Маллуахедом, который предложил ему вступить в его банду, на что он дал свое согласие.
Delegations praised the continuing efforts to improve the quality of the Global Report which was described by one speaker as a key public reference document. Делегации выразили высокую оценку неизменных усилий по повышению качества Глобального доклада, который, по мнению одного из ораторов, относится к числу наиболее важных и информативных документов.
Just 10 years ago, only 50 per cent of a budget less than half of the current one was devoted to peacekeeping. Всего лишь 10 лет назад на поддержание мира выделялось только 50 процентов бюджета, который составлял менее половины текущего.
This action plan is consistent with the one the panel submitted in February 2001 and takes into consideration the views expressed by the Council. Этот план действий согласуется с тем планом, который был представлен Группой в феврале 2001 года, и составлен с учетом мнений, выраженных в Совете.
Uganda has since May 2001 withdrawn from the DRC, except for one battalion in Bunia at the request of the UN Secretary-General. С мая 2001 года Уганда вывела свои войска из Демократической Республики Конго, за исключением одного батальона в Буниа, который там остался по просьбе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
There are several options for fulfilling orders, and an option that fits the requirements of one shipper may not necessarily meet the demands of another. Существует ряд вариантов выполнения заказов, и тот вариант, который удовлетворяет требованиям одного грузоотправителя, необязательно может удовлетворять требованиям другого.
Two main approaches have been put forward: a step-by-step approach promoted by one Party and a comprehensive approach. Было предложено два основных подхода: поэтапный подход, за который выступает одна из сторон, и всеобъемлющий подход.
The risks of incoherence between different human rights mechanisms were increased during transitional periods such as the one the United Nations human rights system was currently undergoing. Вероятность несогласованности между различными правозащитными механизмами возрастает во время переходных этапов подобно периоду, который в настоящее время переживает правозащитная система Организации Объединенных Наций.
There is one neurologist working at Kukes Hospital who is visiting mine victims as a part of the community based rehabilitation project to provide some basic counselling. В Кукешской больнице работает один нейролог, который занимается посещением минных жертв в рамках проекта по реабилитации на базе общин, с тем чтобы предоставлять кое-какое элементарное консультирование.
Some questioned the difference between the existing current system and the proposed single body, which would include one chamber per instrument. Кроме того, некоторые из них не видят разницы между нынешней системой и предлагаемым единым органом, который должен включать в себя по одной палате для каждого договорного инструмента.
Ms. Gaer had then submitted another document, which had not been discussed either, and now she was submitting another one. Затем г-жа Гаер представила другой документ, который также не обсуждался, и сейчас она представляет еще один документ.
Ms. BELMIR said that one question she had asked at an earlier meeting had not been answered. Г-жа БЕЛЬМИР говорит, что на один вопрос, который она задавала на одном из предыдущих заседаний, не был дан ответ.
The question of the use of Taser guns by law-enforcement officers was a delicate one that was currently under consideration at all levels of the State. Что касается применения сотрудниками правоохранительных органов электрошоковых пистолетов, то это сложный вопрос, который в настоящее время анализируется на всех государственных уровнях.
The first one, which does not seem to command consensus, would be the insertion of legally binding language on those two issues in the main text. Первый, который, пожалуй, не пользуется консенсусом, состоял бы во внесении в основной текст юридически связывающей формулировки по этим двум проблемам.
An approach such as the one proposed would weaken the role of Governments, because they could be replaced by agencies as coordination entities. Такой подход, который был предложен, приведет к ослаблению роли правительств, поскольку они могут быть заменены специализированными учреждениями в качестве субъектов, осуществляющих координацию.
The new Security Council we aspire to must be one that represents all States, protects all their interests and ensures their security. Обновленный Совет Безопасности, создать который мы стремимся, должен представлять все государства, защищать их интересы и гарантировать их безопасность.