| If any issue should unite us, it is this one. | Это именно тот вопрос, который должен объединять всех нас. |
| As at 31 December 2013, UNEP had one staff-related potential case of contingent liabilities. | По состоянию на 31 декабря 2013 года у ЮНЕП имелся один потенциальный случай условных обязательств, который касался персонала. |
| Another important dimension of the forum is a regional one, which is anchored in strong General Assembly mandates. | Еще одним важным компонентом форума является региональный компонент, который основывается на прочных мандатах Генеральной Ассамблеи. |
| However 7 per cent remained in one site deemed inaccessible by the Syrian authorities, owing to security conditions. | Тем не менее 7 процентов оставались на одном объекте, который, по мнению сирийских властей, был недоступен по причине неблагоприятной обстановки в плане безопасности. |
| She believed that that was one path that an entrepreneur could take. | По ее мнению, это один из путей, который может выбрать начина-ющий предприниматель. |
| Two representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, expressed interest in holding bilateral consultations with both nominating parties. | Два представителя, включая одного, который выступил от имени группы стран, выразили заинтересованность в проведении двусторонних консультаций с обеими Сторонами, являющимися авторами заявок. |
| We find it difficult to decide which one to buy. | Нам сложно решить, который покупать. |
| Other things being equal, I choose the cheaper one. | При прочих равных я выберу тот, который дешевле. |
| One more question - this one was e-mailed in by a fan. | И еще вопрос... который один из фанатов отправил на почту. |
| One linked to Kurt, one linked to George. | Одно связано с Куртом, который связан Джорджем. |
| One stretcher patient and one uniformed soldier boarded the helicopter, which took off a few minutes later. | Один пациент на носилках и один солдат в униформе были погружены на вертолет, который взлетел несколько минут спустя. |
| One year ago, Egypt had known one President for nearly 30 years. | Год назад в Египте был президент, который единолично правил страной почти тридцать лет. |
| I will take the one that is more expensive. | Я возьму тот, который дороже. |
| The issue was a complex one that required further research. | Это сложный вопрос, который требует дополнительного изучения. |
| Tom bought a new camera for Mary to replace the one he had borrowed and lost. | Том купил Марии новый фотоаппарат - взамен того, который одолжил и потерял. |
| Support stand, preferably one permitting vertical and horizontal scanning, as well as rotation of the safety glazing. | 9.2.1.2.3 Упор, желательно такого типа, который обеспечивал бы вертикальную или горизонтальную развертку, а также вращение безопасного стекла. |
| Her delegation had decided to vote against all country-specific draft resolutions, including the one currently under consideration. | Ее делегация решила голосовать против всех посвященных конкретным странам проектов резолюций, включая проект резолюции, который в настоящее время находится на рассмотрении. |
| For vehicles having more than one driven wheel, only the drive provided for normal road operation may be used. | Если транспортное средство имеет привод более чем на одно колесо, то оно испытывается в режиме того привода, который предусмотрен для его эксплуатации в нормальных дорожных условиях. |
| Solitary confinement was reportedly lifted for all hunger strikers except one, who was reportedly still in isolation for security reasons. | Согласно сообщениям, одиночное заключение было отменено для всех участников голодовки, за исключением одного, который якобы по-прежнему содержится в изоляции по соображениям безопасности. |
| The proposed prototype strategic framework is reminiscent of the old one United Nations approach. | Данный прототип стратегической рамочной программы напоминает старый подход, который ранее применялся в Организации Объединенных Наций. |
| The most important one is the lack of infrastructure, which often prevents countries from accessing even domestic resources. | Наиболее серьезной из них является дефицит инфраструктуры, который нередко не дает странам возможности получить доступ даже к внутренним ресурсам. |
| Short-term contracts may range in length from one to five years. | Максимальный срок, на который может быть заключен контракт, - пять лет, минимальный - один год. |
| On the basis of information provided by the Government, Working Group also decided to consider one case as a duplicate of an existing case. | На основе представленной правительством информации Рабочая группа также постановила рассмотреть один случай, который дублируется с уже имеющимся случаем. |
| The sanctions regime represents one element of continuity, designed to contribute to peace, stability and security in Afghanistan. | Режим санкций представляет собой один из элементов преемственности, который призван содействовать достижению мира, стабильности и безопасности в Афганистане. |
| The social and economic well-being of women is one factor that could dictate and boost the development of a nation. | Социальное и экономическое благополучие женщин - это один из факторов, который мог бы обусловить и ускорить развитие нации. |