Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "One - Который"

Примеры: One - Который
This is one critical area that was not adequately addressed in the Monterrey Consensus. Это тот жизненно важный вопрос, который не получил должного освещения в Монтеррейском консенсусе.
But there is a big difference between a low-quality result and one that is more comprehensive. Но есть большая разница между низко-качественным результатом и тем, который является более всесторонним.
Greater empowerment of the Secretary-General is one practical step that we, the Member States, should take. Повышение роли Генерального секретаря является тем практическим шагом, который мы обязаны сделать как государства-члены.
But our current unwholesome asset diet is an important component of risk, one that has received far too little attention in the policy debate. Но наша нынешняя нездоровая диета активов является важным компонентом риска, риска, который получил слишком мало внимания во время выработки стратегии.
Obviously, for responsibility to arise, the contract breached must itself be a lawful one. Очевидно, что для наступления ответственности сам договор, который нарушается, должен быть законным.
The representative of Japan questioned the mandatory testing according to both methods, the current method and the new one without limit values. Представитель Японии усомнился в необходимости использования требований об обязательном испытании согласно обоим методам, нынешнего метода и нового метода, который не основывается на предельных значениях.
The Kimberley Process of certification could serve as an example of a structural approach such as the one I have just mentioned. Кимберлийский процесс сертификации может послужить примером для структурного подхода, который я только что упомянул.
The Government is currently considering enacting one Marriage Act which will provide for monogamous and potentially polygamous marriages. В настоящее время правительство рассматривает вопрос о принятии единого Закона о браке, который будет регламентировать моногамные и потенциально полигамные браки.
The Secretary-General had already submitted one revised budget, which had been rendered immediately obsolete by Security Council action. Генеральный секретарь уже представил один пересмотренный бюджет, который сразу же утратил актуальность в связи с решением Совета Безопасности.
World Health Day, which we celebrated just one week ago, for example, was dedicated to road safety. Всемирный день здоровья, например, который мы отмечали всего неделю назад, был посвящен безопасности дорожного движения.
We would like, however, to refer to one specific aspect of the content of the draft resolution which requires particular attention. Однако мы хотели бы упомянуть об одном конкретном аспекте содержания проекта резолюции, который заслуживает особого внимания.
This is one more hardship for the Afghan people, which has already suffered untold troubles. Это еще одно трудное испытание для афганского народа, который и без того подвергается неописуемым страданиям.
The one under discussion last week invokes article 16 of the Rome Statute, while effectively amending it. Один из них, который обсуждался на прошлой неделе, касается статьи 16 Римского статута и предусматривает внесение в нее значительных исправлений.
There are few better exhibits of State sponsorship of terrorism than the one provided by the Syrian regime. Вряд ли можно найти более красноречивые примеры государственного терроризма, чем тот, который предоставляет сирийский режим.
The Deputy President stressed one very important point which is a challenge to the Security Council in many respects. Заместитель президента подчеркнул один очень важный аспект, который ставит перед Советом Безопасности определенную задачу, причем во многих отношениях.
There is one aspect of adherence to the existing criteria that needs review. Есть один аспект, касающийся соблюдения действующих критериев, который требует анализа.
All revolving loans now enter one capital fund in each field, which is used according to the outreach requirements for each product. Теперь все возобновляемые кредиты поступают в один фонд основного капитала в каждой области, который используется в соответствии с потребностями расширения бизнеса по каждому продукту.
But there is one other important point that we would like to stress this morning. Но есть еще один важный момент, который мы хотели бы подчеркнуть сегодня.
The example that I have just given is a very small one among hundreds. Пример, который я привел только что, лишь один из сотен.
This is one question that I hope Mr. Guéhenno will try to address. Это один вопрос, который, как я надеюсь, г-н Геэнно постарается рассмотреть.
The last area is one raised by India, which I think is quite important. И последний аспект был затронут Индией, который я считаю весьма важным.
I am pretty certain that in this catalogue of modules there is one that fits existing requirements and possibilities. Я уверен в том, что в этом каталоге модулей найдется тот, который отвечает существующим требованиям и возможностям.
We think it is a valuable contribution and one that deserves very, very serious consideration. Мы считаем его ценным вкладом, который заслуживает самого серьезного рассмотрения.
These issues and challenges demand a forward-looking, innovative approach, and one that conceptualizes peace, governance and security in the broadest sense. Эти проблемы и задачи требуют новаторского, ориентированного на перспективу подхода, который концептуально отражает вопросы мира, управления и безопасности в самом широком их понимании.
The implementation process is a difficult and involved one that requires the strong support of the international community, especially the United Nations. Осуществление соглашения является сложным процессом, который требует решительной поддержки со стороны международного сообщества, особенно Организации Объединенных Наций.