Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "One - Который"

Примеры: One - Который
Mr. Voinnesson stressed that in order to foster sustainable consumption through the provision of such information, it is necessary to develop one standard that makes all products comparable. Г-н Ваиннессон подчеркнул, что в целях содействия устойчивому потреблению благодаря представлению такой информации, необходимо разработать единый стандарт, который позволяет сопоставлять все виды продукции.
Several panellists indicated that creating employment was crucial for inclusive development and that employment guarantee schemes was one way Governments had attempted to promote social inclusion. Несколько экспертов указали, что создание возможностей занятости имеет решающее значение для включающего развития и что система гарантий занятости - один из способов, который правительства попытались использовать для содействия социальной включенности.
UNDOF observed one tank controlled by armed groups moving between the areas of separation and the limitation in the vicinity of Ruihinah, Bir Ajam and Braika. СООННР наблюдали один танк вооруженных групп, который перемещался между районами разделения и ограничения близ Руихины, Бир-Аджама и Брайки.
There are too many lives at stake to rely only on one channel that is not working yet at capacity. Слишком много жизней поставлено на карту, чтобы полагаться лишь на один канал, который пока что не работает на полную мощность.
The Territory's main employer is the public sector which, according to the administering Power, employs nearly one fifth of the working population. Главным работодателем в территории является государственный сектор, который, согласно данным управляющей державы, обеспечивает занятость примерно одной пятой работающего населения.
Some delegations expressed concern about the growing gap between the budget and available funding, which one delegation suggested was becoming unbridgeable. Некоторые делегации выразили озабоченность растущим разрывом между бюджетом и имеющимися финансовыми средствами, который, по мнению одной делегации, уже непреодолим.
3.1.8 Establishment of one functioning national rule-of-law coordination mechanism comprising key national and international stakeholders, including relevant donors and Government ministries 3.1.8 Создание одного функционирующего национального координационного механизма в сфере обеспечения законности, в который входят национальные и международные стороны, в том числе соответствующие доноры и представители министерств правительства
It is proposed that one general temporary assistance position of Finance and Budget Officer (P-3) be continued to provide support to MINURCAT and UNMIT. Предлагается сохранить одну должность сотрудника по финансовым и бюджетным вопросам (С-3) который будет оказывать поддержку МИНУРКАТ и ИМООНТ.
The role of subsequent agreements and subsequent practice in relation to the interpretation of treaties was one such issue that needed to be explored. Одним из таких вопросов, который нуждается в детальной доработке, является роль последующих соглашений и последующей практики в связи с толкованием договоров.
However, he was convinced that if one looked at the bigger picture, a compromise could be reached that protected the interests of all parties. В то же время, он убежден, что если взглянуть на ситуацию шире, можно достичь компромисса, который защитит интересы всех сторон.
Is there one authority responsible for migrant workers' issues that also ensures data collection? Существует ли единый орган, занимающийся проблемами трудящихся-мигрантов, который также обеспечивает сбор данных?
They had been attacked and robbed by four individuals, of whom one, a minor, had later been arrested. Эти два студента подверглись нападению и ограблению со стороны четырех лиц, в том числе одного несовершеннолетнего, который затем был арестован органами полиции.
The definition in the original Protocol provides that a "new stationary source" is one that is constructed or substantially modified after 2006. В исходном тексте Протокола определение предполагает, что "новый стационарный источник" означает источник, который был сооружен или существенно модифицирован после 2006 года.
According to another participant, serving on the Council was a unique and vivid life experience that altered the way one saw the world. По мнению другого участника, работа в Совете является уникальным и ярким жизненным опытом, который меняет мировосприятие человека.
Subsequent agreement and subsequent practice aim at finding a flexible approach to treaty application and interpretation, one that is at the same time rational and predictable. Последнее соглашение и последующая практика преследуют цель отыскания гибкого подхода к применению и толкованию договора, который одновременно является рациональным и предсказуемым.
The draft article should also specify whether the competent international body shall be one recognized by the expelling State or by the expelled person. С другой стороны, необходимо уточнить, кто будет являться компетентным международным органом - орган, который признает высылающее государство или высылаемое лицо.
The Common Core document (November 2009) is the same as the one presented with the nineteenth/twentieth periodic report. Общий базовый документ (ноябрь 2009 года) - тот же, который был представлен с девятнадцатым/двадцатым периодическим докладом.
The one that occurred while Esteban Navarro was under surveillance? Который произошел, когда Эстебан Наварро был под наблюдением?
The only exception was represented at the national level where one country described the set-up as poor, both in 2010 and 2011. Единственным исключением является национальный уровень, оценивая который, одна из стран охарактеризовала качество организационного устройства как неудовлетворительное, причем как в 2010, так и в 2011 годах.
Members also agreed on one "elements to the press", delivered by the President of the Council on 18 April. Члены Совета также согласовали один пресс-релиз, который был обнародован Председателем Совета 18 апреля.
However, the Special Rapporteur came across at least one case that clearly deviated from this principle and that may be indicative of a broader problem. Однако Специальный докладчик узнал о по крайней мере одном случае четкого отступления от этого принципа, который может свидетельствовать о наличии более широкой проблемы.
A participant pointed out that one should take into account that the CCW is an international humanitarian law mechanism that sets rules to all sides in the armed conflict. Как отметил один участник, следует принимать во внимание, что КНО является международным гуманитарно-правовым механизмом, который устанавливает правила для всех сторон в вооруженном конфликте.
The majority of them (ten) were de jure censuses, with collection periods ranging from one week to four months. Большинство из них (десять стран) де-юре находятся на этапе сбора данных, который может продолжаться от одной недели до четырех месяцев.
The following section focuses first on one specific type of global production arrangement, namely those managed by so-called factoryless goods producers (FGPs). З. В следующем разделе сначала рассматривается один конкретный тип модели глобального производства, а именно тот, который регулируется так называемыми бесфабричными товаропроизводителями (БТП).
Further, it was addressed in general terms in a regional instrument signed, but not yet ratified, by one State party. К тому же этот вопрос затрагивается в общих чертах в региональном документе, который подписан, но пока не ратифицирован одним государством-участником.