Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "One - Который"

Примеры: One - Который
Perhaps the most pertinent question relates to the choice between arithmetic and geometric means which may not be an academic one. Пожалуй, наиболее важный вопрос касается выбора между средними арифметическими и средними геометрическими, который может отнюдь не носить академического характера.
There is always at least one team member on duty capable of communicating in English, while the other members speak Russian. В составе дежурной группы всегда имеется как минимум один сотрудник, который может вести обмен информацией на английском языке, а остальные члены группы владеют русским языком.
At present, pensions are payable to eight former judges, including one judge who resigned on 15 August 2007 and to two surviving spouses. В настоящее время пенсии выплачиваются восьми бывшим судьям, включая одного судью, который вышел в отставку 15 августа 2007 года, а также вдовам двух скончавшихся судей.
The Planning, Monitoring and Reporting Section currently has one post at the P-4 level funded from the support account to cover peacekeeping activities, including 16 peacekeeping missions. В составе Секции планирования, контроля и отчетности в настоящее время имеется один сотрудник на должности класса С-4, финансируемой со вспомогательного счета, который занимается вопросами миротворческой деятельности, включающими 16 миссий по поддержанию мира.
Norway takes this task seriously and is making a record-high contribution by allocating one per cent of its gross national income to international development cooperation in 2009. Норвегия серьезно подходит к решению этой задачи и выделяет на цели международного сотрудничества в области развития рекордный объем средств, который в 2009 году составит 1 процент от ее валового национального дохода.
It is also one that Cuba has raised at the United Nations and that you, Sir, have highlighted during several of your statements. Это также вопрос, который Куба не раз поднимала в Организации Объединенных Наций и которому Вы, г-н Председатель, уделяли внимание в нескольких своих заявлениях.
The one who supports, or allows his military to support, the coup on Honduras? Тот, который поддерживает или позволяет своим военным поддерживать заговор в Гондурасе?
We live in a more globalized world, one that is increasingly characterized by substantial economic and social inequality. Сегодня мы живем в более глобализованном мире, в мире, который все более и более характеризуется значительным экономическим и социальным неравенством.
Copenhagen must deliver an outcome that is binding, fair, just and effective, one that balances adaptation and mitigation while also balancing development imperatives with those of climate change. Копенгаген должен привести к обязательному для всех, справедливому и эффективному результату, который позволит уравновесить принятие мер по адаптации с мерами по смягчению последствий, а также потребности развития с мероприятиями в области изменения климата.
This position of relative strength, contributed to averting a more profound economic downturn than the one that some other middle-income countries are going through. Такая относительная мощь позволила избежать более глубокого экономического спада, который переживают некоторые страны со средним уровнем дохода.
Certainly, of all the organs of the United Nations, the Security Council is the one to respond to R2P situations. Не вызывает сомнения, что среди всех органов Организации Объединенных Наций Совет Безопасности является тем органом, который должен действовать в ситуациях, связанных с применением концепции защиты.
For the sake of brevity, I should like to address just one point which, in our view, is crucial. В интересах краткости, я коснусь только одного момента, который нам представляется важнейшим.
In one case, anti-government elements in the Western Region abducted the child of a Provincial Prosecutor who had launched a criminal investigation against the group. В ходе одного подобного случая антиправительственные элементы в западном регионе похитил ребенка прокурора провинции, который возбудил уголовное расследование против соответствующей группы.
This dual approach recognises the fact that UNICEF is one among many partners in the fight against HIV and AIDS, and with smaller resources by comparison. В рамках такого двоякого подхода признается тот факт, что ЮНИСЕФ является лишь одним из многих партнеров в борьбе с ВИЧ/СПИДом, который имеет меньший объем ресурсов по сравнению с другими.
It was, however, abundantly clear which Government represented Cyprus, which according to its constitution was "one and indivisible". Представляется совершенно очевидным, какое правительство представляет Кипр, который, в соответствии с его конституцией, является «единым и неделимым».
However, it was agreed that it was difficult to set one maximum that would be applicable to all enacting States in the Model Law itself. Вместе с тем было решено, что в самом Типовом законе весьма трудно установить какой-либо единый максимальный срок действия, который был бы применим ко всем принимающим Типовой закон государствам.
It is silent on one aspect of accountability that staff representatives believe would improve staff relations and productivity: the 360 degree performance evaluation. В нем ничего не говорится об одном аспекте подотчетности, который, по мнению представителей персонала, мог бы способствовать улучшению отношений с персоналом и повышению его производительности: речь идет о всесторонней оценке служебной деятельности.
There remains one pleasant duty which I will perform with particular pleasure, and that is to thank all of you very much. Ну, и у меня остается еще один приятный долг, который я исполняю с особым удовольствием: бесконечно поблагодарить вас всех и вся.
It concerned information on one case and on the continuous dialogue with the Syrian counterpart in the framework of the Committee established to address disappearance. Оно касалось информации по одному случаю и продолжающегося диалога с сирийскими оппонентами в рамках Комитета, который был создан для прояснения обстоятельств этого исчезновения.
Some concern was expressed that a treaty draft with too wide a scope - particularly one that encompassed jamming - might prove difficult to ratify or verify. Была высказана некоторая озабоченность в связи с тем, что договорный проект, отличающийся слишком широким охватом, и в частности такой, который охватывает радиоэлектронное глушение, может быть сопряжен с трудностью ратификации или проверки.
She pointed out that one major aspect of space law that needs to be clarified is simply what we mean when we say "outer space". Она отметила, что один из крупных аспектов космического права, который необходимо уточнить, состоит просто-напросто в том, что-же мы имеем в виду, когда говорим "космическое пространство".
What is different is that China insists that the foundation we build for that high-rise must be a good one. Отличие же состоит в том, что Китай настаивает: фундамент, который мы закладываем под эту высотку, должен быть добротным.
They remained in the pit for about one hour and were then made to sit inside a tank that moved in circles. Они пробыли в карьере около часа, после чего их заставили забраться в танк, который стал двигаться по кругу.
It must also identify a pattern of monetary reference that does not depend on the economic stability, legislation or political decisions of one country alone. Она также должна определить валютный эталон, который не будет зависеть от экономической стабильности, законодательства или политических решений только одной страны.
Australia is encouraged by the continuing progress in the destruction of weapons, which has resulted in the verified elimination of more than one third of declared stockpiles. Австралию обнадеживает дальнейший прогресс в деле уничтожения оружия, который привел к ликвидации - по проверенным данным - более трети всех заявленных запасов.