Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "One - Который"

Примеры: One - Который
The following represents one possible operational approach that the Commission could choose to adopt: Ниже приводится описание одного из возможных оперативных подходов, который Комиссия может пожелать избрать:
There are few issues that bring virtually all Member States of the United Nations together as does the one that we are considering today: the Olympic ideal. Есть лишь очень мало вопросов, которые объединяют практически все государства - члены Организации Объединенных Наций так, как вопрос, который мы рассматриваем сегодня, - это олимпийские идеалы.
The necessary data have a strong time dimension that covers a narrow horizon - six months to one year, both in prospect and in retrospective. Необходимые данные имеют серьезный временной аспект, который охватывает узкий горизонт - от шести месяцев до одного года, как на перспективу, так и в ретроспективе.
A resource-mobilization project has been developed that will integrate all UNDP initiatives into one resource-mobilization plan. Разработан проект мобилизации ресурсов, который объединит все инициативы ПРООН в единый план мобилизации ресурсов.
Nicaragua took great exception to being criticized by a regime which had kept one man in power for nearly four decades. Никарагуа решительно выступает против критики со стороны режима, который вот уже почти 40 лет сохраняет у власти одного человека.
In criminal cases, any accused person without a lawyer could have one assigned to him ex officio. При рассмотрении уголовных дел обвиняемому, который не представлен защитником, назначается государственный защитник.
However, there is one point that has to be clear: the CD cannot concentrate on landmines alone. Тем не менее есть один момент, который необходимо прояснить: КР не может сосредоточить свое внимание только на наземных минах.
The time period designated for providing information requested in stage two may be extended beyond the time-frame for response to stage one. Период времени, который устанавливается для представления информации, запрашиваемой на втором этапе, может перекрывать срок для ответа на первом этапе.
They hold, for decades a mean total fertility rate of 1.7 which is considered as an elevated one in today's Europe. В этих странах уже в течение нескольких десятилетий сохраняется средний общий коэффициент фертильности в 1,7, который в сегодняшней Европе считается высоким.
It remains a sobering lesson, one that presents the media in the role of aggressor and violator, in contrast to their normal position as victim. Это остается отрезвляющим уроком, который представляет средства массовой информации в роли агрессора и преступника в отличие от их обычного положения жертв.
In his letter the President of the International Tribunal indicates that the period required to complete the Celebici case is estimated at one year. В своем письме Председатель Международного трибунала указывает, что период, который потребуется для завершения разбирательства по делу Челебичи оценивается примерно в один год.
Another petitioner was the headman of Hawara village, who claimed that 60 pupils studied in one classroom at the village school. Другим петиционером был староста деревни Навара, который указал, что в настоящее время 60 учащихся занимаются в одной классной комнате деревенской школы.
I appeal from this rostrum to all States to support the draft resolution, which is a realistic and balanced one. С этой трибуны я обращаюсь с настоятельным призывом ко всем государствам поддержать проект резолюции, который носит реалистичный и сбалансированный характер.
The elimination of landmines is one necessary step in creating a more humane world, a world where individual human rights can demand proper respect. Ликвидация наземных мин - это один шаг, который нужно сделать для того, чтобы построить более гуманный мир, такой мир, где будут должным образом соблюдаться права отдельного человека.
If the same organization presents similar projects, they should preferably be merged, for instance, with the first one submitted to the Fund. Если одна и та же организация представляет аналогичные проекты, то их желательно объединять, например, с проектом, который был первым представлен Фонду.
The Board found that in one case an NGO had incurred expenditure on a project for which funds were not available, as it had been due for closure. Комиссия установила, что в одном случае НПО понесли расходы по проекту, на который не были выделены средства, поскольку он подлежал закрытию.
Following the initial report which is due one year after ratification, States parties are required under the Convention to submit periodic reports every four years. После первоначального доклада, который должен представляться в течение одного года после ратификации, государства-участники в соответствии с положениями Конвенции каждые четыре года представляют периодические доклады.
It is a university credit course of one academic semester's duration that involves training delivered by university professors in the IHL principles and rules governing the conduct of military operations. Речь идет о зачетном университетском курсе продолжительностью один академический семестр, который предусматривает проведение силами университетских преподавателей подготовки по принципам и нормам МГП, регулирующим ведение военных операций.
I recall the words of one literacy scholar who said: Я хочу напомнить слова одного ученого, который сказал:
We also agree with the Special Representative that there is one gap in the progress that we have noted that must be filled. Мы также согласны со Специальным представителем в том, что имеется определенный пробел в отмеченном нами прогрессе, который должен быть ликвидирован.
In the remaining two cases, where retaliation was not established, one complainant has requested a review by the Committee Chair, which is under way. Что касается двух других дел, в ходе рассмотрения которых не был установлен факт преследования, то один заявитель обратился с просьбой о проведении Председателем Комитета обзора его дела, который и проводится в настоящее время.
However, one aspect of involvement in community activities that is more difficult for rural women than their urban counterparts is participating in government consultation on policy development. Однако один аспект участия в жизни общин, который для женщин в сельской местности менее доступен по сравнению с жительницами городов, - это участие в правительственных консультациях по вопросам разработки политики.
I would like to pose one more question, to which Minister Zebari should not feel obliged to respond. Я хотел бы задать еще один вопрос, на который г-н Зибари не обязан отвечать.
However, he awaits further information on the case of Mr. Marzouki, who was recently sentenced to one year's imprisonment. Вместе с тем он хотел бы получить дополнительную информацию по делу г-на Марзуки, который недавно был приговорен к годичному тюремному заключению.
Several representatives acknowledged with appreciation the high priority given to Africa under the subprogramme, and one stated that it would welcome a discussion on strengthening funding for this element of the programme. Несколько представителей с признательностью отметили высокий приоритет, который был установлен в отношении оказания помощи Африке в рамках данной подпрограммы, и один из них заявил, что он приветствовал бы проведение обсуждения по вопросу об усилении финансирования этого элемента программы.