Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "One - Который"

Примеры: One - Который
Usually, one would expect the progressive fee to be placed at a level which provides the contractor with an incentive to pay by instalments. Как правило, можно ожидать установления прогрессивного сбора на уровне, который обеспечивает контрактору стимул выплачивать сумму периодическими взносами.
In addition, the housing problem necessitates a comprehensive plan, one that addresses education and employment solutions. Кроме того, для решения проблемы жилья необходим комплексный план, который охватывал бы вопросы образования и занятости.
Good land administration has emerged as a powerful tool, one that is essential for the wealth of a country. Эффективное управление этими ресурсами служит мощным инструментом, который играет важнейшую роль в обеспечении благосостояния страны.
From 2006, one more competition was added to the Ministry's national and international Olympiad, grouping integrated projects for sustainable development. Начиная с 2006 года в рамках проводимой министерством национальных и международных олимпиад организуется дополнительный конкурс, на который представляются комплексные проекты в области устойчивого развития.
As a result, one police officer, Shalva Simonishvili, was gravely wounded and placed in Gori hospital. В результате был тяжело ранен полицейский Шалва Симонишвили, который был помещен в горийскую больницу.
Among the two pillars directly related to the international community, the one regarding assistance and capacity-building must certainly concentrate our attention and energy. Из двух компонентов, непосредственно относящихся к международному сообществу, мы должны особенно сосредоточить наше внимание и усилия на том компоненте, который касается помощи и наращивания потенциала.
Our decision today marks one more symbolic step in changing the dominant mindset that has brought us so close to self-destruction. Наше сегодняшнее решение знаменует собой еще один символический шаг в изменении того господствующего менталитета, который практически поставил нас на грань самоуничтожения.
The Team visited all four operational border crossing points and a further one not yet open. Группа посетила все четыре пункта пересечения границы, действовавшие в тот период, а также еще один пункт, который еще не был открыт.
Emergency contraception was permitted, except for one commercial product that had been declared unconstitutional. Разрешено применение средств экстренной контрацепции, за исключением одного промышленного товара, который был провозглашен неконституционным.
The food crisis, which is one manifestation, has taken on alarming proportions throughout the world. Продовольственный кризис, который является одним из ее проявлений, приобрел тревожные масштабы во всем мире.
However, there was one aspect in which those young men and women stood apart from participants in conventional invitation programmes. Однако был один нюанс, который отличал этих молодых девушек и юношей, стоявших отдельно от участников традиционных программ приглашения школьников.
Another conflict in Africa which concerns us greatly is the one in Somalia. Еще один конфликт в Африке, который нас очень беспокоит, - это конфликт в Сомали.
Each public prosecutor's office has one prosecutor who acts as the human trafficking liaison. В каждом управлении государственного прокурора работает один прокурор, который отвечает за связи со структурами, занимающимися вопросами торговли людьми.
This is one example of a concrete and implementable step that can build momentum for common resolve. Вот вам один пример конкретного и осуществимого шага, который может нарастить динамику в русле общей решимости.
The Co-ordination is staffed with one assistant professor, who also undertakes research and teaching obligations in addition to the co-ordination tasks. В штат этого центра входит один доцент, который помимо координационных функций также выполняет исследовательские и преподавательские обязанности.
The Government transmitted on 9 September 2009, information regarding one case, which was subsequently clarified by sources. 9 сентября 2009 года правительство препроводило информацию в отношении одного случая, который впоследствии был выяснен благодаря другим источникам.
There is one shelter for the victims of trafficking that operates within the Ministry of Internal Affairs. Имеется один приют для жертв торговли людьми, который функционирует в рамках министерства внутренних дел.
There is one shelter for the victims of violence at the moment operating within the local NGO. В настоящее время имеется один приют для жертв насилия, который функционирует в рамках местной НПО.
Both males and females are eligible for paid vacation leave after a specified period of employment which is usually one (1) year. Мужчины и женщины имеют право на оплачиваемый отпуск после установленного срока работы, который обычно равен одному году.
We are required to embody the democratic principle of "one person, one vote; one nation, one vote", which, at present, is given zero weight in the IMF. От нас требуется воплощение демократического принципа «один человек, один голос; одно государство - один голос», который в настоящее время пользуется в МВФ нулевым весом.
Every buyer - even one that is next door to the seller - must buy fuel through the IAEA. Каждый покупатель - даже тот, который расположен поблизости от продавца, - должен будет покупать ядерное топливо через МАГАТЭ.
In order to reduce nuclear stockpiles, one must first stop producing fissile material, the key ingredient of nuclear weapons. Для того чтобы сокращать ядерные запасы надо сначала прекратить производство расщепляющегося материала, который является главным компонентом ядерных вооружений.
Finally, a mechanism must be found that would promote rapid multilateral responses to situations such as the present one. И наконец, необходимо найти такой механизм, который будет способствовать оперативному принятию многосторонних ответных мер в связи с возникновением ситуаций, подобных существующей.
Our dialogue here is a more difficult one. Диалог, который мы ведем здесь, намного труднее.
Egypt welcomes the PPWT and views it as an important and constructive step forward and one that constitutes a sound basis for moving ahead. Египет приветствует ДПРОК и рассматривает его как важный и конструктивный поступательный шаг, который составляет солидную основу для движения вперед.