Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "One - Который"

Примеры: One - Который
To date, one project, submitted by UNIDO and aimed at reducing mercury use in artisanal and small-scale gold mining in West Africa, had been approved. На сегодняшний день одобрен один проект, представленный ЮНИДО, который направлен на сокращение применения ртути в кустарной и мелкомасштабной золотодобыче в Западной Африке.
UNFPA informed the Board that it subsequently processed all education grant advances that had been outstanding for over a year except for one separation case that was not yet finalized. ЮНФПА информировал Комиссию о том, что впоследствии он оприходовал все авансы по субсидиям на образование, которые оставались невозмещенными в течение более одного года, за исключением одного случая, связанного с увольнением, который пока не урегулирован.
The Independent Expert will study the fruits of the universal periodic review, which is one step towards achieving an international democratic order through dialogue among stakeholders. Независимый эксперт изучит положительный вклад универсального периодического обзора, который является шагом вперед к установлению демократичного международного порядка на основе диалога между заинтересованными сторонами.
A case is made up of at least one workplace issue brought to the Office by a United Nations staff member seeking informal conflict resolution services. Любое дело состоит из по меньшей мере одной проблемы на рабочем месте, доведенной до Канцелярии сотрудником Организации Объединенных Наций, который хочет воспользоваться неофициальными услугами по урегулированию конфликта.
An asymmetrical peace agreement in which one party to the conflict dictates the terms and content might fail to provide a lasting solution. В асимметричном мирном соглашении, условия и содержание которого диктует лишь одна сторона конфликта, скорее всего будет предложен вариант решения, который окажется недолговременным.
A second interlocutor agreed that 2011 had been a very good year for the Council, one that would serve as a benchmark for the future. Второй оратор согласился, что 2011 год был для Совета очень хорошим годом, который будет служить критерием на будущее.
Article 7 rightly recognizes the criterion of predominant nationality which determines the exercise of diplomatic protection by one State of nationality against another State of nationality. В статье 7 справедливо признается критерий преобладающего гражданства, который определяет, в каких случаях государство гражданства может осуществлять дипломатическую защиту какого-либо лица против другого государства, гражданином которого это лицо также является.
For example, Cyclone Evan, which hit the South Pacific in 2012, resulted in total losses equivalent to one third of the annual economic output of Samoa. Например, в результате циклона «Эван», который обрушился на южную часть Тихого океана в 2012 году, общий объем потерь составил сумму, эквивалентную трети годового объема экономического производства Самоа.
In one, a law for the prevention of infiltration provides for the imprisonment of asylum seekers for multiple years. А в одной из таких стран существует закон о борьбе с незаконным проникновением, который предусматривает для ищущих убежища лиц многолетнее тюремное заключение.
The Panel also notes concerns expressed by one analyst that the country could produce a nuclear warhead for its medium-range missiles in a reasonably short time after it produced sufficient HEU. Кроме того, Группа отмечает заявление одного из аналитиков, который выразил обеспокоенность по поводу того, что, накопив достаточное количество ВОУ, эта страна сможет в относительно короткие сроки изготовить ядерную боеголовку для своих ракет средней дальности.
The case is perceived by some as controversial, owing to rumours of lost evidence and that the case was built on the confession of one participant who reportedly changed his statements several times. Некоторые считают это дело весьма спорным с учетом слухов об утерянных уликах, а также в связи с тем, что оно было построено на признании одного из участников, который, по сообщениям, впоследствии несколько раз менял свои показания.
Furthermore, one staff member had a leave balance of 77 days, considerably more than the maximum 60 days allowed, as at September 2013. К тому же, по состоянию на сентябрь 2013 года, один сотрудник имел сальдо по отпускному времени, равное 77 дням, то есть значительно больше максимума, который составляет 60 дней.
It is therefore proposed that one post of Senior Ethics Officer (P-5) be established to support the Director in reviewing corporate ethics and compliance issues. В связи с этим предлагается учредить одну должность старшего сотрудника по вопросам этики (С-5), который будет оказывать Директору поддержку в рассмотрении вопросов корпоративной этики и соблюдения компаниями этических норм.
You're looking for the one behind you, the one with the rope. Дымоход, который ты ищешь, за тобой. Тот, с веревкой.
But the one thing I can't understand is how the one person who always encouraged me to have convictions and stand up for what I believe in is now being so critical. Но я не могу понять одной вещи как человек, который поощрял меня иметь убеждения стоять за них за то, во что я верю, вдруг становится таким критически настроенным
And that divides one from a champion and one from not being a champion. И это и есть тот критерий, который отделяет чемпионов от проигравших.
This one looks like a chef holding cantaloupes, and this one resembles a doctor doing pilates. это выглядит как две половинки дыни, а это напоминает доктора, который делает обрезание.
With respect to the Court's efficiency, one fundamental matter on which all States parties to the Rome Statute will need to agree is the financing of its activities. Что касается эффективности работы Суда, то основополагающим вопросом, который государства - участники Римского статута должны будут согласовать, является финансирование его деятельности.
The one in the pit is the one who did this. Тот который в яме всё это устроил.
Turning those decisions into reality is another step, yet a significant one, that Somalis need to take themselves towards a stable and viable State. Претворение этих решений в жизнь - это еще один важный шаг, который сомалийцы должны сделать сами для создания стабильного и жизнеспособного государства.
For example, one model used by development banks is to provide concessional public funding to the commercial banking sector, which on-lends the funds at a preferential rate for such enterprises. Например, одна из моделей, используемых банками развития, заключается в предоставлении льготного государственного финансирования коммерческому банковскому сектору, который кредитует такие предприятия заемными средствами по преференциальным ставкам.
The Office has developed materials for the 2014 leadership dialogue, which will deal with how to treat one another with respect and tolerance. Бюро подготовило материалы на 2014 год для диалогов с руководством, который будет посвящен вопросу о том, как «относиться друг к другу с уважением и терпимостью».
Construction of one hard-wall warehouse, planned to be built at Nyala Строительство одного склада из жестких конструкций, который намечено создать в Ньяле
A Fund that now has a reputation for mismanagement and infighting is not one that in the long term will ensure our retirement income. Фонд, который в настоящее время известен нарушениями в руководстве и внутренними распрями, не сможет в долгосрочной перспективе гарантировать нам пенсионный доход.
While the plan is a living document that will be updated as necessary, its initial implementation time frame is one year from its adoption. Хотя план представляет собой живой документ, который будет при необходимости корректироваться, его первоначальный горизонт планирования рассчитан на один год с даты его утверждения.