In northern Mitrovica, UNMIK has appointed an eight-member Advisory Board, consisting of six Kosovo Serbs, one Kosovo Albanian and one Bosniak. |
В северной части Митровицы МООНК создала Консультативный совет, в который вошли восемь назначенных ею членов: шесть косовских сербов, один косовский албанец и один босниец. |
In another incident in March 2009, one demonstrator was reportedly critically injured after having sustained a head injury by one such bullet. |
По сообщениям, в ходе еще одного инцидента, имевшего место в марте 2009 года, серьезно пострадал участник демонстрации, который был ранен в голову одной из таких пуль. |
I had one who ignored me and one who resented me. |
У меня есть один, который меня игнорирует, и одна, которая меня не любит. |
The ultimate objective of the Electoral Reforms is to achieve "one person, one vote and one value" ensuring that no Fijian is discriminated against on the basis of race. |
Конечная цель избирательной реформы состоит в достижении принципа "один человек, один голос, одна ценность", который гарантирует, что ни один фиджиец не будет подвергаться дискриминации по расовому признаку. |
Of the proposed staffing, one legal officer, one legal assistant) and one secretary would be assigned to the eastern region covering Kisangani, the Ituri District and Bukavu. |
Из предложенного штатного расписания один сотрудник по правовым вопросам, один помощник по правовым вопросам) и один секретарь будут работать в восточном регионе, в который входят Кисангани, район Итури и Букаву. |
First, three consultants (one from Asia, one from Latin America and the Caribbean (LAC) and one from Africa) formulated draft guidelines which were discussed at a series of subregional meetings (see table below). |
Прежде всего, три консультанта (один от Азии, один от Латинской Америки и Карибского бассейна (ЛАК) и один от Африки) подготовили проект руководящих принципов, который был подвергнут обсуждению в ходе ряда субрегиональных совещаний (см. таблицу ниже). |
There was no mechanism to compel the constitution-making body to transform the State from a unitary one into a federal or regional one. |
Нет никакого механизма, который заставил бы орган, занимающийся разработкой конституции, преобразовать государство из унитарного в федеральное или региональное. |
A certain number of countries have ratified both Conventions, but only issue one model, usually the one which corresponds to the 1949 Convention. |
Ряд стран ратифицировали обе конвенции, однако выдают только один образец, который, как правило, соответствует образцу Конвенции 1949 года. |
The one judgement cited in the Report was one off, delivered by a Judge who has since retired. |
В докладе упоминается об одном отмененном судебном решении, вынесенным судьей, который затем ушел в отставку. |
The classification system is maintained by an analyst who evaluates, one by one, the STRs that are entered into the database on a daily basis. |
Классификация осуществляется аналитиком, который отдельно оценивает ежедневно поступающие сообщения для ввода в указанную базу. |
We have recently had one renewal of UNMIBH's mandate for three days, followed by another one for 15 days, which will lapse on 15 July. |
Недавно мы уже продлевали мандат МООНБГ: сначала на трехдневный, а затем пятнадцатидневный период, который истекает 15 июля. |
They encompass more than one aspect of human life and the essential aspiration of the individual to bridge the divide that separates members of society from one another. |
Они охватывают более одного аспекта жизни человека и затрагивают изначальное стремление индивида преодолеть тот разрыв, который существует между членами общества. |
Well, I need a surgery module, one that would allow me to operate on two patients with one set of hands. |
Мне нужен хирургический модуль, который позволит мне оперировать двух пациентов двумя руками. |
Although this debate is a recent one, and one that is taking on increasing importance with the burgeoning of the Internet, it is nevertheless necessary to recall that this discussion is an old one as far as the transfer of technology is concerned. |
Хотя этот вопрос, который приобретает все большее значение с развитием Интернета, начал обсуждаться недавно, необходимо напомнить о том, что обсуждения по вопросу передачи технологий идут уже давно. |
The idea that there is one people in possession of the truth, one answer to the world's ills, or one solution to humanity's needs has done immense harm throughout history. |
Идея о том, что существует один народ, который прав, у которого есть ответ на все проблемы мира или решение, на основании которого можно удовлетворить потребности человечества, приносила огромный вред на протяжении всей его истории. |
I did the one at school, the one at the community college, the one my dad paid a fortune f at that private high school. |
Один я сдал для школы, один для приемной комиссии в местном колледже, один для моего отца, который заплатил кучу денег той частной школе. |
I want the other one, that one there next to that one. |
Я хочу другой, который рядом с ним. |
Uzbekistan, for millennia a locus of interaction and coexistence among the most varied ethnicities, religions, cultures and traditions, is one such case, and it is a persuasive one. |
Убедительным доказательством тому является Узбекистан, который на протяжении тысячелетий был центром взаимодействия и сосуществования самых различных национальностей, религий, культур и традиций. |
Given the general agreement that it will be necessary to phase in controls on the use of mercury in products over time, one use of the period before entry into force could be to implement an exemption scheme similar to the one operating under the Stockholm Convention. |
Принимая во внимание общее согласие относительно необходимости поэтапного введения мер регулирования использования ртути в продуктах в качестве одного из вариантов, период времени до вступления в силу может быть задействован для реализации механизма исключений, аналогичного тому, который действует в рамках Стокгольмской конвенции. |
To that end, UNESCO is sending out two separate questionnaires, one on education for sustainable development after 2014, annexed to this note, and one on the DESD final report, which will be circulated at a later date. |
С этой целью ЮНЕСКО рассылает два отдельных вопросника, один - по образованию в интересах устойчивого развития в период после 2014 года, прилагаемый к настоящей записке, и второй - по завершающему докладу ДОУР, который будет распространен позднее. |
In one country, legislation foresaw a period of two months, and it was stated that new draft legislation was expected to shorten that period to one month. |
В законодательстве одной из стран установлен двухмесячный срок, который согласно новому законопроекту планируется сократить до одного месяца. |
I also find it odd that the one person who could testify that you were the one who messed up the evidence is dead. |
Ещё мне кажется странным, что единственный человек, который мог бы подтвердить, что именно ты перепутала улики - мёртв. |
The one you... need, the one you want, truth about your brother. |
Нужный тебе файл, файл, который ты хочешь, правда о твоём брате. |
Only because I didn't realize that we were dealing with a one percenter who finds other one percenters tedious. |
только потому что я не понял что мы имеем дело с одним из одного процента который считает остальных однопроцентников скучными |
Like, maybe he's part of twins, and the evil one was the one that cheated on me. |
Может, у него есть брат-близнец, злой близнец, который мне изменял. |