Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "One - Который"

Примеры: One - Который
I listened carefully to one delegation which suggested using any savings to shorten our First Committee session. Я внимательно слушал представителя одной из делегаций, который предложил использовать любое сэкономленное время для сокращения сессии нашего Первого комитета.
However, the issue was an important one and should be re-examined by the Committee. Речь идет о важном вопросе, который Комитет должен пересмотреть.
It simply mentioned one mechanism which functioned successfully in various parts of the world. В нем лишь упоминается о механизме, который успешно функционирует в различных регионах мира.
For example, one could imagine a case where unexpected harm occurred which entailed liability in itself. Например, в каком-то случае может возникнуть непредвиденный ущерб, который сам по себе влечет имущественную ответственность.
It also deleted one case from its files which was found to be a duplication. Рабочая группа также исключила из своих списков один случай, который оказался повторным.
The Special Rapporteur met one witness who had personally been present during acts of cannibalism. Специальный докладчик имел возможность заслушать показания свидетеля, который лично присутствовал при акте каннибализма.
Any impartial observer who takes a closer look at all the relevant facts will reach one conclusion: the sage was right. Любой беспристрастный наблюдатель, который повнимательней взглянет на все относящиеся к делу факты, придет к выводу: мудрец был прав.
This is one important and real step that we can quickly embark upon. Это тот важный и реальный шаг, который мы в состоянии оперативно предпринять.
That is one point on which my delegation seeks clarification. Вот тот момент, который моя делегация хочет уточнить.
Syria aspires to a comprehensive peace based on justice, one that guarantees human dignity and rejects humiliation, settlements and occupation. Сирия надеется на построение всеобъемлющего мира на основе справедливости, мира, который гарантирует человеческое достоинство и отвергает унижения, поселения и оккупацию.
Issues such as the one we are discussing today touch us directly. Вопросы, подобные тому, который мы сегодня обсуждаем, непосредственно нас затрагивают.
Amongst the laws that govern human societies, there is one that seems clearer and more precise than all others. Среди законов, которые управляют человеческим обществом, есть закон, который представляется более ясным и более точным в сравнении с другими.
This surplus includes a contribution receivable of $384,615 from one country. Эти излишки включают взнос в размере 384615 долл. США, который причитается с одной из стран.
The management team comprises four women and one man, who is the Chief Censor. Группа управления состоит из четырех женщин и одного мужчины, который является главным цензором.
The Department's policy group employs one male staff member who works on censorship policy. В группе по вопросам политики этого министерства работает один штатный сотрудник, который занимается вопросами политики в области цензуры.
Among several events which occurred in Equatorial Guinea during 2000, one case eloquently sums up the situation described above. Среди многочисленных событий, произошедших в Экваториальной Гвинее в 2000 году, внимание заслуживает случай, который ярко характеризует описанную выше ситуацию.
I will start with the last one, about the fate of the militias. Я начну с последнего из них, который касается военных формирований.
The one phenomenon that has caused the most ripples in the period between the Copenhagen Summit and this special session in Geneva is globalization. Один из феноменов, который вызвал наибольшую озабоченность в период между Копенгагенским саммитом и нынешней специальной сессией, - это глобализация.
Preventive efforts have included the provision of psychological services - at least one psychologist per school is made available to listen to children. К числу профилактических мер относится оказание психологической помощи: к каждой школе прикреплен по крайней мере один психолог, который готов всегда выслушать детей.
As explained in paragraph 177 above, one Environmental Engineer is proposed for redeployment to head the newly established Environmental Health and Safety Unit. Как поясняется в пункте 177 выше, предлагается осуществить перевод должности одного специалиста-эколога, который возглавит новую Группу по вопросам санитарии окружающей среды и техники безопасности.
Moreover, the matter was an internal one which the Chinese Government and people could settle by themselves. Кроме того, этот вопрос является внутренним вопросом, который правительство и народ Китая могут урегулировать сами.
However, we wish to underscore one fact that is giving rise to the deepest concern, namely, the humanitarian consequences. Однако мы хотели бы подчеркнуть один факт, который вызывает у нас огромную озабоченность, а именно - гуманитарные последствия.
Under sociodemographic statistics, the African Centre for Statistics has one junior Professional working on household surveys. Что касается социально-демографической статистики, то в Центре имеется один младший сотрудник категории специалистов, который занимается вопросами обследования домашних хозяйств.
With different sides advancing positions that sometimes oppose and contradict one another, deadlock characterizes the current political process and prevents progress. Поскольку различные стороны выдвигают порой противоположные или противоречащие друг другу позиции, нынешний политический процесс характеризуется тупиком, который препятствует прогрессу.
During 2002, one candidate from UNFPA participated and received a positive evaluation. В 2002 году в такой оценке участвовал один кандидат от ЮНФПА, который успешно ее прошел.