Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "One - Который"

Примеры: One - Который
There are also possible conflicts of interest between the role of IMF as a preferential creditor in official debt restructuring on the one hand and its role in assessing the financing gap to be filled by the Paris Club on the other. Кроме того, может возникать конфликт интересов между ролью МВФ как преференциального кредитора при реструктуризации официальной задолженности, с одной стороны, и его же функцией оценки дефицита финансирования, который должен покрывать Парижский клуб, - с другой.
The man who was standing in front of me the one that wanted to marry me him, I push away. Человека, который был со мной рядом который хотел на мне жениться... его я оттолкнула.
All I wanted was a moment with Astrid - one moment to give me hope that any dream's possible. Я мечтал об одном таком моменте с Астрид, моменте, который подарит надежду, что возможно всё.
"but my justice, for there must be one, has already condemned you!" Но мой суд, который пока существует, уже приговорил Вас.
Then, he said he needed one more, so I brought in Lou, who was hesitant at first but, you know, bea had been sick. Потом, он сказал, что нуждается в большем, так что я привел Лу, который сперва не решался, но, знаешь, Бо болела.
Establishment of one national General Service staff post in the Administrative Support Services to deal with occupational safety and security of the personnel. Учреждение по разделу административного и вспомогательного обслуживания должности национального сотрудника категории общего обслуживания, который будет заниматься вопросами охраны и безопасности труда персонала.
At the centre of this power bloc one man stood as its perceived architect: the former Prime Minister, Rafik Hariri. On 14 February, he was assassinated. В центре этого блока находился человек, который рассматривался как непосредственный его «архитектор»: бывший премьер-министр Рафик Харири. 14 февраля он был убит.
The Secretariat has received one formal proposal for an adjustment to the Protocol from the European Community, calling for the addition of three interim reduction steps in the current methyl bromide phase-out schedule that applies to Parties operating under Article 5. Секретариат получил от Европейского сообщества одно официальное предложение относительно внесения в Протокол корректировки, предусматривающей включение трех дополнительных мер по промежуточному сокращению в существующий график поэтапной ликвидации бромистого метила, который применяется к Сторонам, действующим в рамках статьи 5.
They point out that many organizations now have extensive experience implementing a large-scale system of this nature, and the one consistent lesson is that anticipated savings rarely live up to expectations. Они указывают, что многие организации уже располагают богатым опытом внедрения подобной крупномасштабной системы и один постоянный урок, который им приходится выносить, заключается в том, что предполагаемая экономия редко оправдывает ожидания.
Slovenia's recent voluntary financial contribution of one million dollars to the Industrial Development Fund for 2006 and 2007 should make possible the continuation of a fruitful synergy between Slovenia and UNIDO. Недавно Словения внесла в Фонд промыш-ленного развития добровольный взнос в размере одного млн. долларов США на 2006 и 2007 годы, который позволит продолжить плодотворное взаимодействие между Словенией и ЮНИДО.
The Procurement Section reports directly to the Chief Administrative Officer and is proposed to be headed by one P-4 Procurement Officer managing a team of five international and two local staff. Предлагается, чтобы Секцию снабжения, подотчетную непосредственно Главному административному сотруднику, возглавлял один сотрудник по закупкам класса С-4, который будет руководить работой Группы в составе пяти международных и двух местных сотрудников.
The Advisory Committee notes that current capacity for these functions consists of one P-4 Officer post, providing support to two out of six field- based programmes (UNMIS and the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH)). Комитет отмечает, что в настоящее время эти функции выполняются одним сотрудником класса С-4, который оказывает поддержку в осуществлении двух из шести полевых программ (МООНВС и Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ)).
On 22 March 2005, MINURSO transported one Bangladeshi national, who was being sheltered by Frente Polisario forces in the Tifariti area, to Zouerate, Mauritania, where he was transferred to the International Organization for Migration for repatriation. 22 марта 2005 года МООНРЗС перевезла одного гражданина Бангладеш, который пользовался убежищем, предоставленным силами Фронта Полисарио в районе Тифарити, в Зуэрате, Мавритания, где он был передан Международной организации по миграции для репатриации.
As stated in these reports, Hungary continues to believe that a more general and comprehensive approach is necessary than the one outlined in step 12. Как указывалось в этих докладах, Венгрия по-прежнему считает, что необходим более общий и всеобъемлющий подход, чем тот, который предусматривает шаг 12.
In carrying out their functions, they should be assisted by at least one external adviser with recognized expertise in oversight matters to be chosen by them. При выполнении ими своих функций они должны получать содействие со стороны как минимум одного внешнего консультанта с признанным экспертным опытом в вопросах надзора, который будет выбираться ими.
It charts our way forward, along the path of unity, sovereignty and freedom, so that we shall truly be one people with an independent State. Эта решимость ведет нас вперед по пути единства, суверенитета и свободы, который позволит нам стать действительно одним народом, живущим в независимом государстве.
Threats to turn the principal judicial organ of the United Nations into a political weapon for one party to a conflict is a dangerous precedent that should be rejected out of hand, not legitimized by pandering in a negotiating process. Угрозы превратить главный юридический орган Организации Объединенных Наций в политическое орудие для одной из сторон в конфликте создает опасный прецедент, который следует отвергнуть с самого начала, а не узаконивать его проведением переговоров.
The participant presented one example of a national evaluation tool called PART that is focused on evaluating programmes of the United States Government in a systematic, consistent and transparent manner, but which is not focused specifically on climate change or capacity-building. Выступающая привела пример, относящийся к использованию национального инструмента проведения оценок, известного как PART, основная задача которого заключается в проведении систематической, единообразной и прозрачной оценки программ правительства Соединенных Штатов, но который непосредственно не предназначен для применения в области изменения климата или укрепления потенциала.
The current staffing capacity of this Unit includes one Senior Political Affairs Officer who will lead the Unit and the additional P-3 post mentioned in paragraph 49 above. Нынешний штат этой Группы включает одного старшего сотрудника по политическим вопросам, который будет возглавлять Группу, и дополнительную должность класса С-3, упомянутую в пункте 49 выше.
Any continuation or escalation of incidents such as the one just resolved is likely to have far-reaching consequences for the relief operation. On 31 August 2004, JEM gunmen detained 22 Sudanese health workers near Nyala in Southern Darfur. Любое продолжение или эскалация инцидентов, подобных тому, который только что был урегулирован, могут иметь далеко идущие последствия для операций по оказанию гуманитарной помощи». 31 августа 2004 года боевики ДСР задержали 22 суданских медицинских работника возле Ньалы в Южном Дарфуре.
Accordingly, I would like to appeal to you to make full use of this mechanism, perhaps the most important one available to us at this stage, which can be used immediately to engage the Conference in substantive work. Соответственно, я хотел бы призвать вас сполна использовать этот механизм, - пожалуй, самый важный из наличествующих у нас на данном этапе, - который может быть тотчас же пущен в ход, чтобы включить Конференцию в предметную работу.
This could help countries to understand that OFDI could be a useful instrument at a microeconomic level, one which helps firms to increase competitiveness and integrate into the global economy. Это помогло бы убедить страны в том, что ВПИИ может быть полезным инструментом на микроэкономическом уровне, который позволяет компаниям повысить свою конкурентоспособность и интегрироваться в глобальную экономику.
In particular, I should like to focus on one essential and innovative dimension of the presidential speech of 21 March, which is of particular relevance to the Conference on Disarmament. Я хотел бы конкретнее подчеркнуть существенный и новаторский аспект президентского выступления от 21 марта, который представляет интерес для Конференции по разоружению.
This, however, is just a small "embryo", one which should be cocooned, safeguarded and nurtured, so that it can flourish and grow in the future. Но это все-таки лишь крохотный "эмбрион", который надлежит лелеять, оберегать и культивировать, с тем чтобы в будущем он смог раскрыться и развиваться.
We need to ensure that the road taken is the one that leads us most rapidly and effectively to our goal of a nationally owned, sustainable peace, with strengthened national capacities. Нам необходимо сделать так, чтобы выбранный нами путь оказался именно тем путем, который быстрее всего и эффективнее всего приведет нас к нашей цели контролируемого самим государством прочного мира при более крепком национальном потенциале.