| It's probably a wet spirit, one that drowned. | Это наверное мокрый дух, который утонул. |
| The one who sells drugs to the dancers. | Который продаёт наркотики танцующим на вечеринках. |
| This is the fourth one I checked. | Это четвёртый, который я проверил. |
| I'm afraid the answer is not the one you'd wish to hear. | Я боюсь ответ не тот, который вы хотели услышать. |
| Officer Sanders, the one who arrested Mr. McBride for DUI. | Офицера Сандерса, который арестовал мистера МакБрайда за вождение в нетрезвом виде. |
| The one without the ladder and everything. | Тот который без лестницы и всего остального. |
| We believe that we have developed a very straightforward draft resolution, one that invites an enhanced dialogue with a view to two objectives. | Мы считаем, что мы подготовили чрезвычайно ясный проект резолюции, который предлагает активизировать диалог для достижения двух целей. |
| That one person who can enter our universe. | Того единственного человека, который впишется в нашу вселенную. |
| You're the one man in this country who could put up a fight. | Вы единственный человек в этой стране, который смог бы побороться. |
| The one that was lying down. | Тот самый, который лежал на земле. |
| I would like to emphasize, however, one specific managerial issue that will have a significant impact in the administration of peace-keeping missions. | Однако я хотел бы подчеркнуть один конкретный вопрос управления, который имеет особое значение при осуществлении операций по поддержанию мира. |
| The report of the special mission, which is predominantly a political one, contains many recommendations on political assistance of the international community to Afghanistan. | В докладе специальной миссии, который носит преимущественно политический характер, содержится множество рекомендаций относительно политического содействия международного сообщества Афганистану. |
| The system will increase the current communications capacity through the utilization of six channels instead of the one channel currently available. | Эта система позволит увеличить нынешний потенциал средств связи за счет использования шести каналов вместо одного канала, который имеется в настоящее время. |
| The obsolete distinction between signatory and "enemy" States was one aspect that could be eliminated. | Одним из аспектов, который можно устранить, является устаревшее различие между государствами, подписавшими Устав, и "вражескими" государствами. |
| There is, however, one specific question which I would like to suggest for your reflection. | Однако есть один конкретный вопрос, который я хотел бы предложить Вашему вниманию. |
| The next speaker, who will be the last one for this evening, is the representative of Japan. | Следующий оратор, который будет последним сегодня, - представитель Японии. |
| This is the best example we can use to illustrate diversity in any one country. | Это наилучший пример, который мы можем привести для того, чтобы проиллюстрировать разнообразие любой страны. |
| The Cabinet is accountable to parliament which consists of one House. | Правительство ответственно перед парламентом, который состоит из одной палаты. |
| Let me underline one issue which is of particular importance to my country. | Я хотел бы остановиться на одном вопросе, который имеет особое значение для моей страны. |
| The democratization of the Security Council is a challenge of our times, one that requires an adequate response. | Демократизация Совета Безопасности - это вызов нашего времени, который требует адекватной реакции. |
| A decision-making process similar to the one now suggested is therefore already part of the Treaty. | Поэтому процесс принятия решения, аналогичный тому, который сейчас предлагается, уже является частью Договора. |
| This is the first one they are trying to build. | Это первый, который они пытаются построить. |
| Another argument one hears is that indefinite extension would legitimate nuclear weapons for all time. | Другой довод, который приходится слышать, состоит в том, что бессрочное продление Договора навечно узаконило бы ядерное оружие. |
| Africa is a rich continent, but one that has not to date been sufficiently helped to achieve its potential. | Африка - богатый континент, который до сих пор не получил достаточной помощи для того, чтобы реализовать свой потенциал. |
| The question of population and development is a very sensitive issue, one that demands continuous conscientious global effort. | Вопрос о народонаселении и развитии является весьма щекотливым, это вопрос, который требует постоянных настойчивых глобальных усилий. |