| But there's another occasion that's cause for celebration - one that is perhaps the most joyous of all. | Но есть еще один повод, который стоит отметить - возможно, самый радостный из всех. |
| Every one participates It's all laid down in a charter they wrote up. | Это заложено в Уставе, который они подробно написали. |
| I've always waited for that one moment of truth to set me free and change my life forever. | Я всегда ждала момента истины, который бы освободил и изменил меня. |
| We'll give it to a museum... one far away from Manhattan where you won't even be able to visit. | Мы отдадим это в музей... далеко от Манхеттена, который ты даже не сможешь посетить. |
| Is the world you see now a happy one? | В мире, который ты видишь сейчас, царит счастье? |
| This is it, this is the one I saw. | Вот он, это тот, который я видел. |
| Sometimes the best plan is the one you burn down. | иногда лучший план - тот, который нужно сжечь |
| Why don't we go to that bed-and-breakfast place in the Berkshires? The one that Kenny and John told us about. | Может, съездим в тот отель в Беркшире, про который рассказывали Кенни и Джон. |
| This is the New York that I love - the one you never see on a postcard. | Вот такой Нью-Йорк я люблю. Такой, который на открытках ты не увидишь. |
| The man who chased you that time, the scarf he was wearing, the one we talked about. | Мужчина, который гнался за тобой в тот раз, и шарф на нём, о котором мы говорили. |
| The one who thinks he's related to you. | У меня есть проблема - человек, который на меня работает... |
| Well, the first one is a man standing next to a car, holding a little boy's hand, but they're looking in opposite directions. | Ну, первый - это мужчина, стоящий возле машины, который держит маленького мальчика за руку, но они смотрят в разные стороны. |
| Look, I had the same reaction to the story as you, but there is one logical area that has yet to be explained. | Послушайте, у меня была такая же реакция на эту историю, как и у Вас, но есть один вполне логичный момент, который надо объяснить. |
| And I'm willing to bet you're the one who climbed up the dish to get out. | И уверен, что вы именно тот человек, который выбрался по антенне наружу. |
| Vinz, Know the one about the guy falling off a skyscraper? | Эй, Винц, ты знаешь историю про парня, который упал с небоскреба? |
| She would make sure that every kid had at least one present to open on Christmas morning. | Заботилась о том, чтобы у каждого ребёнка нашёлся хоть один подарок, который можно открыть в рождественское утро. |
| Did you see the one that got away? | Ты видела того, который ушёл? |
| I'm the one who will give you the life that you want, a future for you and your kids. | Я именно тот человек, который даст тебе ту жизнь, которую ты хочешь, будущее для тебя и твоих детей. |
| This one guy who donated $25 million, for no... you know, just straight donation, to this... | Был один кадр, который пожертвовал 25 млн.$, просто за красивые... то есть как безвозмездное пожертвование в этот... "военный бюджет" сайентологии. |
| What if we got one person to tell the truth? | Что, если у нас будет человек, который расскажет правду? |
| We'll get into the same catfight you got into on Porter, which made a lot of noise but changed things not one bit. | Мы попадём в тот же самый скандал, что был у тебя с Портером, который создаст много шума, но не изменится ровным счетом ничего. |
| That was the one that was supposed to wake him up. | Единственным, который мог бы пробудить его. |
| You're the one that stripped them of their titles and chased them out. | Ты тот, который лишил их титулов и преследовал их. |
| If you ever need one, I know a fellow who can get you a real nice deal. | Если станет нужно, я знаю чувака, который может замутить, не дорого. |
| I'm your brother... the same one who followed you around when we were kids. | Я твой брат... тот же, который был рядом с тобой, когда мы были детьми. |