But there's another occasion that's cause for celebration - one that is perhaps the most joyous of all. |
Но есть еще один повод, который стоит отметить - возможно, самый радостный из всех. |
Every one participates It's all laid down in a charter they wrote up. |
Это заложено в Уставе, который они подробно написали. |
I've always waited for that one moment of truth to set me free and change my life forever. |
Я всегда ждала момента истины, который бы освободил и изменил меня. |
We'll give it to a museum... one far away from Manhattan where you won't even be able to visit. |
Мы отдадим это в музей... далеко от Манхеттена, который ты даже не сможешь посетить. |
Is the world you see now a happy one? |
В мире, который ты видишь сейчас, царит счастье? |
This is it, this is the one I saw. |
Вот он, это тот, который я видел. |
Sometimes the best plan is the one you burn down. |
иногда лучший план - тот, который нужно сжечь |
Why don't we go to that bed-and-breakfast place in the Berkshires? The one that Kenny and John told us about. |
Может, съездим в тот отель в Беркшире, про который рассказывали Кенни и Джон. |
This is the New York that I love - the one you never see on a postcard. |
Вот такой Нью-Йорк я люблю. Такой, который на открытках ты не увидишь. |
The man who chased you that time, the scarf he was wearing, the one we talked about. |
Мужчина, который гнался за тобой в тот раз, и шарф на нём, о котором мы говорили. |
The one who thinks he's related to you. |
У меня есть проблема - человек, который на меня работает... |
Well, the first one is a man standing next to a car, holding a little boy's hand, but they're looking in opposite directions. |
Ну, первый - это мужчина, стоящий возле машины, который держит маленького мальчика за руку, но они смотрят в разные стороны. |
Look, I had the same reaction to the story as you, but there is one logical area that has yet to be explained. |
Послушайте, у меня была такая же реакция на эту историю, как и у Вас, но есть один вполне логичный момент, который надо объяснить. |
And I'm willing to bet you're the one who climbed up the dish to get out. |
И уверен, что вы именно тот человек, который выбрался по антенне наружу. |
Vinz, Know the one about the guy falling off a skyscraper? |
Эй, Винц, ты знаешь историю про парня, который упал с небоскреба? |
She would make sure that every kid had at least one present to open on Christmas morning. |
Заботилась о том, чтобы у каждого ребёнка нашёлся хоть один подарок, который можно открыть в рождественское утро. |
Did you see the one that got away? |
Ты видела того, который ушёл? |
I'm the one who will give you the life that you want, a future for you and your kids. |
Я именно тот человек, который даст тебе ту жизнь, которую ты хочешь, будущее для тебя и твоих детей. |
This one guy who donated $25 million, for no... you know, just straight donation, to this... |
Был один кадр, который пожертвовал 25 млн.$, просто за красивые... то есть как безвозмездное пожертвование в этот... "военный бюджет" сайентологии. |
What if we got one person to tell the truth? |
Что, если у нас будет человек, который расскажет правду? |
We'll get into the same catfight you got into on Porter, which made a lot of noise but changed things not one bit. |
Мы попадём в тот же самый скандал, что был у тебя с Портером, который создаст много шума, но не изменится ровным счетом ничего. |
That was the one that was supposed to wake him up. |
Единственным, который мог бы пробудить его. |
You're the one that stripped them of their titles and chased them out. |
Ты тот, который лишил их титулов и преследовал их. |
If you ever need one, I know a fellow who can get you a real nice deal. |
Если станет нужно, я знаю чувака, который может замутить, не дорого. |
I'm your brother... the same one who followed you around when we were kids. |
Я твой брат... тот же, который был рядом с тобой, когда мы были детьми. |