Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "One - Который"

Примеры: One - Который
He has two sisters, both living in Beirut, and one brother, who is currently residing in Germany. У него есть две сестры, которые живут в Бейруте, и один брат, который в настоящее время проживает в Германии.
Furthermore, there is one additional aspect characterizing the situation, which is receiving less international publicity. Nevertheless, I believe that it constitutes a major legal aberration. Более того, есть еще один характеризующий эту ситуацию аспект, которому международное сообщество уделяет все меньше внимания, но который, тем не менее, как я полагаю, является серьезной аномалией с юридической точки зрения.
Although some countries may have the two types of systems, generally one is dominant and so is the associated policy stance. Хотя в некоторых странах могут иметься и тот, и другой механизмы, обычно доминирующим является один из них, который и диктует проведение соответствующей политики.
The resolution in its entirety, however, should provide a basis for better human rights machinery than the one it is replacing. Однако резолюция в целом должна служить основой создания более эффективного механизма в области прав человека, чем тот, который она заменяет.
In the absence of a report due from one State party, it had adopted provisional Concluding Observations on the situation in that country. В отсутствие доклада, который должен был поступить от одного государства-участника, он принял в предварительном порядке заключительные замечания о положении в этой стране.
The second case concerned one Jevgenijs Sudakovs, who had been born in Riga and had been conscripted there for compulsory military service. Еще одним примером является случай Евгения Судакова, который родился в Риге и там же был призван на обязательную воинскую службу.
I have one procedural announcement to make, which is that I believe all of you have received an invitation for a reception that I am hosting this evening. У меня есть одно процедурное объявление: как мне думается, все вы получили приглашением на прием, который я устраиваю сегодня вечером.
Meanwhile, Eren Keskin, who was also charged with insulting the judiciary, had been banned from practising as a lawyer for one year. Эрен Кескин, который был также обвинен в нанесении оскорбления суду, не сможет практиковать в качестве адвоката в течение одного года.
This is one issue that can be addressed in the review concept within the intermediate approach, which we will all delve into in the future. Это тот вопрос, который может быть учтен в концепции пересмотра, заложенной в промежуточный подход и которым мы совместно займемся в будущем.
In short, we should ensure that the Council is a living entity - one that is occasionally fine-tuned and overhauled. Короче говоря, мы должны обеспечить, чтобы Совет был живым органом, который можно было бы время от времени настроить и подправить.
In 2000 14 districts of Latvia did not have at least one person with special education in social work. В 2000 году в 14 округах Латвии не было ни одного социального работника, который имел бы специальное образование в этой области.
In section 2, the message contains one conditional data element for free text (string) in the original language that will not be translated automatically. В разделе 2 сообщение содержит один факультативный элемент данных - некодированный текст (строка) на исходном языке, который не будет переводиться автоматически.
The second conclusion one can draw is that the very letter of the TIR Convention establishes the subsidiary nature of the obligations of the guaranteeing association. Вторым выводом, который вытекает из наших рассуждений, является то, что сам текст Конвенции МДП устанавливает дополнительный характер обязательств гарантийных объединений.
To establish the Contingent-owned Equipment and Property Management Support Section, one new P-5 post is requested to provide oversight and direction. В связи с созданием Секции по управлению принадлежащим контингентам и другим имуществом предлагается учредить одну новую должность С5 для сотрудника, который будет руководить секцией и осуществлять контроль за ее работой.
That means one between the developing and the developed world, based on an understanding that arms control is a question which affects us all. Это означает партнерство между развивающимися и развитыми странами на основе понимания того, что контроль над вооружениями - это вопрос, который затрагивает всех нас.
There is, however, one fugitive charged with the same offences and who has not been apprehended, namely General Gotovina. Есть, однако, один человек, генерал Готовина, который был обвинен в тех же преступлениях, но так и не был задержан.
The Joint Verification Mechanism discussed with the parties during my meeting with them in Addis Ababa on 6 July 2004 is one means of achieving that end. Совместный механизм контроля, который я обсудил со сторонами во время встречи с ними в Аддис-Абебе 6 июля 2004 года, является одним из средств достижения этой цели.
Teachers at one school told of random shooting in the direction of the school that terrorized children and disrupted school activities. В одной из школ учителя сообщили о беспорядочном обстреле школы, который очень напугал детей и сорвал школьные занятия.
In one instance, a defender due to testify was allegedly threatened by his former commanding officer and told to conceal the truth. В одном из случаев правозащитнику, который должен был дать свидетельские показания, угрожал, как сообщается, его бывший командир, стремившийся скрыть истину.
As already noted, the Fund has provided up to one third of the costs of each project it approves. Как уже отмечалось, Фонд выделяет субсидии в размере до одной трети стоимости проекта, который соответствует его критериям.
It would also elaborate a new indigenous national law to replace the one which had been in effect for the past 30 years. Оно также разрабатывает новый национальный закон о коренных народах, призванный заменить закон, который действовал на протяжении последних 30 лет.
Issues such as HIV/AIDS, chosen as a priority in pillar one, should be dealt with differently depending on the national context. Например, вопрос о борьбе с ВИЧ/СПИДом, который является приоритетным в одном из компонентов, должен решаться по-разному в зависимости от национального контекста.
The budget for 2006-2007 was a crucial one that was likely to have a major impact on the future of the United Nations. Бюджет на 2006 - 2007 годы является исключительно важным бюджетом, который может серьезно повлиять на будущее Организации Объединенных Наций.
He pointed out that the draft resolution was very similar to the one adopted in 2004, and proceeded to review its content. Он указывает на то, что этот проект резолюции очень похож на тот, который был принят в 2004 году, и переходит к изложению его содержания.
However, my delegation joined the consensus reached in this room and agreed on the package that one delegation had proposed for discussion of that issue. Однако моя делегация присоединяется к достигнутому здесь консенсусу и согласна с пакетом документов по этому вопросу, который одна из делегаций предложила для дискуссий.