Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "One - Который"

Примеры: One - Который
It is simply one factor that needs to be weighed and assessed on the basis of the particular circumstances of each case. Это просто один из факторов, который необходимо проанализировать и оценить на основе конкретных обстоятельств каждого дела.
Each atoll has at least one atoll health centre that provides basic health-care and improved amenities in maternal health services. На каждом атолле имеется, по меньшей мере, один медицинский центр, который предоставляет базовую медицинскую помощь и улучшенное обслуживание в родильных отделениях.
Increasing the efficiency of water use is one win-win option which is beneficial even if no climate change impacts occur. Повышение эффективности водопользования является одним из беспроигрышных вариантов, который приносит пользу даже в том случае, если изменения климата не происходит.
Completing the transition from a system based on pre-market certification to one based on post-market surveillance, which requires additional resources. Завершение перехода от системы, основанной на дорыночной сертификации к системе, основанной на послерыночном надзоре, который требует дополнительных ресурсов.
The MXP would consider specific issues identified by the Review conference over a longer period that could cover more than one year. СЭ рассматривало бы конкретные вопросы, намеченные обзорной Конференцией, на протяжении более длительного периода, который мог бы охватывать более одного года.
There is one particular point that Slovenia would like to draw attention to. Есть один конкретный момент, на который Словения хотела бы обратить внимание.
That was just one example of a question pertaining to the rules of procedure which Member States might wish to consider in the future. Это лишь один из примеров вопроса по правилам процедуры, который государствам-членам рекомендуется рассмотреть в будущем.
Constitutional amendments require ratification by two thirds of voters in a national referendum held at least one year after adoption by the legislature. Конституционные поправки требуют ратификации двумя третями голосов в ходе национального референдума, который проводится по крайней мере через год после их принятия Законодательным собранием.
The battalion now has eight manual mine-clearing squads, one mechanical unit and a further squad in training. Батальон сейчас имеет восемь отрядов по ручному разминированию, одно механизированное подразделение и еще один отряд, который проходит подготовку.
This is one question that I would like to put. Это один вопрос, который я хотел бы поставить.
A permissible legal act is one that meets all the conditions of form and substance needed to produce legal effects. Действительность - это качество правового акта, который удовлетворяет всем требованиям в отношении формы и содержания, для того чтобы он мог порождать юридические последствия.
However, one could also envisage an act of coercion which is not per se unlawful. Между тем можно также предвидеть акт принуждения, который сам по себе не является незаконным.
The region is so big and diverse that one can hardly develop a project relevant to all countries. Регион является настолько большим и разнообразным, что вряд ли можно разработать проект, который был бы актуален для всех стран.
I would therefore like to suggest a similar approach to the one proposed by the representative of Mexico for retaining the heading. Поэтому я хотел бы предложить подход, аналогичный тому, который предложил представитель Мексики, и сохранить формулировку заголовка.
Executive summary: ADR does not govern refresher training taken earlier than one year before a certificate expires. Существо предложения: ДОПОГ не регламентирует переподготовку, пройденную до того года, который предшествует истечению срока действительности свидетельства.
It was a violation of the spirit of the Universal Declaration to set one culture as a standard by which all others should be measured. Насаждение одной культуры в качестве стандарта, на который должны равняться все остальные, противоречит духу Всеобщей декларации.
The list includes the documents issued under the various items at this stage and one document to be issued. Этот перечень включает изданные на данный момент документы по различным пунктам повестки дня и один документ, который еще предстоит издать.
There must be good faith in business, failing which a financial crisis like the one recently experienced could ensue. Предпринимательская деятельность должна пользоваться достаточным доверием, без которого может возникнуть финансовый кризис, подобный тому, который мы недавно испытали.
There is one conflict that, more than most, requires the sustained engagement of the international community at the present time. Существует один конфликт, который в большей степени, чем большинство других, требует на данном этапе постоянного участия международного сообщества.
There is one final matter that I feel compelled to raise before the Assembly yet again. И еще один последний вопрос, который я вынужден вновь поднимать в этой Ассамблее.
Peace be upon the promised one who will bring justice. Да пребудет с миром ожидаемый нами мессия, который принесет нам справедливость.
They waited 23 hours for medical attention, during which time one man who survived the initial attack died. В ожидании медицинской помощи они провели 23 часа, и за это время один из мужчин, который пережил первоначальное нападение, скончался.
The Group reviewed documents relating to one such land dispute involving General Mayanga. Группа проанализировала документы, касающиеся одного из таких споров, в который вовлечен генерал Майянга.
The one gap that remained to be filled was to strengthen the institutional framework. Единственным пробелом, который остается заполнить, является укрепление институциональной структуры.
There is, however, one aspect that the Commission needs to address at its fifty-ninth session in 2007. З. Однако существует один аспект, который Комиссии следует рассмотреть на своей пятьдесят девятой сессии в 2007 году.