Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "One - Который"

Примеры: One - Который
I shall refer to just one aspect which the Government of El Salvador believes it important to emphasize. Коснусь лишь одного аспекта, который по мнению правительства Сальвадора следует подчеркнуть.
The land had originally belonged to one farmer, who now lives in the village as do the other settlers. Первоначально вся земля здесь принадлежала одному фермеру, который сейчас живет в деревне наравне с другими поселенцами.
The figures presented in the table are the effects of one measure to recover methane from sewage treatment. Цифры, содержащиеся в этой таблице, характеризуют воздействие одной меры на рекуперацию метана, который образуется в результате обработки сточных вод.
A total of 90 persons were assembled in one house which was then demolished with the occupants still inside. В общей сложности 90 человек были собраны в одном доме, который после этого был разрушен, хотя внутри его все еще оставались люди.
Separate rates have been applied for one local staff member who will be stationed in Istanbul. Специальная ставка была применена в отношении оклада одного местного сотрудника, который будет находиться в Стамбуле.
The road we took was a tortuous, sometimes frustrating one that seemed overly dominated by organizational and operational concerns. Путь, на который мы встали, был тернистым, порой разочаровывающим, с преобладанием проблем организационного и оперативного характера.
Thus, one key lesson to be drawn from the Mexican crisis was that massive financial support was needed from the larger, advanced economies. Таким образом, одним из важнейших уроков, который необходимо извлечь из мексиканского кризиса, является необходимость широкомасштабной финансовой поддержки со стороны стран с более крупной и развитой экономикой.
This shortcoming would be made good by the election of a third Vice-Chairman, who would be drawn from the one unrepresented regional group. Этот недостаток можно устранить посредством выборов третьего заместителя Председателя, который избирался бы от единственной непредставленной региональной группы.
These ideas will be synthesized in one paper to serve as a basis for the discussions at the Colloquium. Представленные в них идеи будут сведены в один документ, который послужит основой для проведения дискуссий на коллоквиуме.
The Tribunal currently has one courtroom, completed in 1995, which is used for all court activities, including trials and appeals. Трибунал в настоящее время располагает одним залом суда, завершенным в 1995 году, который используется для всех судебных мероприятий, включая судебные разбирательства и апелляции.
Let me refer to one concrete example which could testify to the legitimacy of the interests of the Eastern European regional group. Позвольте мне привести один конкретный пример, который может свидетельствовать о законности интересов восточноевропейской региональной группы.
The World Heritage Fund provides one mechanism to protect sites of outstanding universal value recognizing the special situation of developing countries. Фонд всемирного наследия является одним из механизмов, который призван обеспечивать охрану объектов, имеющих исключительную универсальную ценность, учитывая при этом особое положение развивающихся стран.
As of 10 August 1996, Croatia had delivered one indicted suspect to the International Tribunal who had voluntarily surrendered to authorities. По состоянию на 10 августа 1996 года Хорватия передала в Международный трибунал одного подозреваемого, которому предъявлено обвинение и который добровольно сдался властям.
∙ Values for large point sources: one value per site identifier (which has to be defined elsewhere), year and component. Показатели для крупных точечных источников: одно значение для каждого идентификатора участка (который должен быть определен в других разделах), годового периода и компонента.
Programme support is provided by an Executive Officer assisted by one Administrative Officer integrated within the same organizational unit as the Under-Secretary-General. Поддержка по программам предоставляется старшим административным сотрудником при содействии одного административного сотрудника, который относится к тому же организационному подразделению, что и заместитель Генерального секретаря.
Trafficking in immigrants is a growing and profitable industry and one partly controlled by international crime syndicates. Незаконный ввоз иммигрантов является быстро расширяющимся и выгодным видом деятельности, который частично контролируется международными преступными синдикатами.
It is true that there is another perspective, one that gives a glimmer of hope. Конечно, есть и другой угол зрения, такой, который позволяет испытывать некоторую надежду.
The success of our endeavour depends on adopting an integrated approach to humanitarian action, one that takes into account the multiple dimensions of conflicts. Успех наших усилий зависит от комплексного подхода к гуманитарной деятельности, такого подхода, который учитывал бы многочисленные аспекты конфликтов.
We do not want to inflate another asset-price bubble on the scale of the one that burst in 2007-2008. Мы не хотим надувать еще один финансовый пузырь до масштабов того, который лопнул в 2007-2008 годах.
The expert also met with one national of Cameroon who was arrested in September 1998 with his brother. Эксперт также встретилась с гражданином Камеруна, который был арестован в сентябре 1998 года вместе со своим братом.
These figures show the total number reported in all areas except one, which is regarded as a high-risk area. В приведенных данных показано общее количество случаев, зарегистрированных во всех районах, за исключением одного района, который считается районом высокого риска.
Attention was drawn to the training assistance team seminars, such as the one held recently in Brazil. Внимание было привлечено к семинарам для групп по содействию подготовке персонала, таким, как семинар, который состоялся недавно в Бразилии.
The standard country report is complete for one country (Norway) which will serve as a model for country reports. По одной стране (Норвегия) завершена подготовка стандартного национального доклада, который будет служить в качестве модели для докладов по другим странам.
Our objective is to get an effective and universal treaty - one which will indeed prevent further indiscriminate casualties among civilians. Наша цель состоит в получении эффективного и универсального договора - договора, который действительно предотвратит появление новых жертв неизбирательного применения мин среди гражданского населения.
There is, however, one woman in the Senate, which comprises 40 members. Вместе с тем имеется одна женщина в сенате, который состоит из 40 членов.