| That is the one outstanding point that I would like to see addressed. | Это последний неурегулированный вопрос, который мне хотелось бы разрешить. |
| This element amounts to about one third of the regular budget, to which the United Kingdom is a significant contributor. | На долю этого компонента приходится примерно треть средств регулярного бюджета, в который Соединенное Королевство делает солидный взнос. |
| UNOMIL currently has one human rights officer who is responsible for investigating and reporting on human rights violations. | В настоящее время в составе МНООНЛ имеется один сотрудник по правам человека, который отвечает за проведение расследований и представление сообщений о нарушениях прав человека. |
| (b) the party instituting the proceedings shall appoint one member, who may be its national. | Ь) сторона, возбуждающая дело, назначает одного члена, который может быть ее гражданином. |
| Planned deployment will consist of one infantry battalion from Tunisia, which is scheduled to commence deployment in early October. | Планируется дислоцировать в этом секторе один тунисский пехотный батальон, который должен начать развертывание в начале октября. |
| The parties to the dispute shall each appoint one member, who may be chosen from among their respective nationals. | Каждая из сторон в споре назначает по одному члену, который может быть выбран из числа их соответствующих граждан. |
| The world needs a strong non-proliferation regime, one that cannot be called into question by changing global circumstances. | Мир нуждается в жестком режиме нераспространения, таком, который не мог бы быть поставлен под сомнение меняющейся обстановкой в мире. |
| There is one more lesson I believe this early post cold war period has taught us. | Есть и еще один урок, который, по моему мнению, может быть извлечен из периода после завершения "холодной войны". |
| Each local government council shall elect at least one representative, who must be an Estonian citizen, to the Electoral Body. | Каждый местный совет избирает в коллегию выборщиков не менее одного представителя, который должен являться эстонским гражданином. |
| The Mission was set up with an initial mandate for one year, which is renewable. | Предполагалось, что первоначально срок действия мандата миссии будет составлять один год, который впоследствии может продлеваться. |
| Our country just barely averted a crisis which could have been comparable to the one in Rwanda. | Наша страна едва избежала кризиса, который можно было бы сравнить с кризисом в Руанде. |
| The international community now has a non-proliferation Treaty of indefinite duration, one which is gradually achieving its goal of universality. | Теперь у международного сообщества есть бессрочный Договор о нераспространении, который постепенно достигает своей цели - универсальности. |
| Nepal is preparing one umbrella project to cover all such activities under the broad category of TCDC. | В настоящее время Непал осуществляет подготовку всеобъемлющего проекта, в который должны войти все подобные виды деятельности, относящиеся к широкой категории ТСРС. |
| This constantly changing world is far from being the one that could provide the vital minimum that all humanity needs in order to survive. | Наш постоянно меняющийся мир далек от обеспечения минимума, который нужен всему человечеству для выживания. |
| We need an enlarged and more effective Security Council, one that is both legitimate and representative. | Нам необходим расширенный и более эффективный Совет Безопасности - Совет, который был бы и правомочным, и представительным. |
| The big house, the one with the beacon. | Тот большой дом, который с маяком. |
| The one about the football match got 800,000 views. | Тот, который о матче, просмотрели 800 тысяч. |
| The one you had murder my wife. | Тот, который убил мою жену. |
| For that reason, a more management-oriented and problem-solving approach to evaluation is being considered rather than one solely centred on objectives. | По этой причине в настоящее время рассматривается тот подход к оценке, который в большей степени ориентирован на вопросы управления и решение проблем, а не подход, в центре внимания которого находится исключительно достижение целей. |
| The original minimum figure of one month was established as a prorated period from that in effect for members of the International Court of Justice. | Первоначальный минимальный показатель в один месяц был установлен в пропорции от того, который действует для членов Международного Суда. |
| A third one is currently under preparation and due to be published in 1995. | В настоящее время готовится третий сборник, который должен быть издан в 1995 году. |
| There was a third one hiding in a closet. | Был ещё один, который спрятался в туалете. |
| You shot the one person who did know where she is. | Ты пристрелил человека, который знал, где она. |
| Last one was sent five months ago by a man who, according to Terrence, has been dead for three years. | Последнее было отправлено 5 месяцев назад человеком, который, согласно Терренсу, мертв уже 3 года. |
| There is one person who might know something about it. | Мы знаем одного человека, который может нам помочь. |