That is the one outstanding point that I would like to see addressed. |
Это последний неурегулированный вопрос, который мне хотелось бы разрешить. |
This element amounts to about one third of the regular budget, to which the United Kingdom is a significant contributor. |
На долю этого компонента приходится примерно треть средств регулярного бюджета, в который Соединенное Королевство делает солидный взнос. |
UNOMIL currently has one human rights officer who is responsible for investigating and reporting on human rights violations. |
В настоящее время в составе МНООНЛ имеется один сотрудник по правам человека, который отвечает за проведение расследований и представление сообщений о нарушениях прав человека. |
(b) the party instituting the proceedings shall appoint one member, who may be its national. |
Ь) сторона, возбуждающая дело, назначает одного члена, который может быть ее гражданином. |
Planned deployment will consist of one infantry battalion from Tunisia, which is scheduled to commence deployment in early October. |
Планируется дислоцировать в этом секторе один тунисский пехотный батальон, который должен начать развертывание в начале октября. |
The parties to the dispute shall each appoint one member, who may be chosen from among their respective nationals. |
Каждая из сторон в споре назначает по одному члену, который может быть выбран из числа их соответствующих граждан. |
The world needs a strong non-proliferation regime, one that cannot be called into question by changing global circumstances. |
Мир нуждается в жестком режиме нераспространения, таком, который не мог бы быть поставлен под сомнение меняющейся обстановкой в мире. |
There is one more lesson I believe this early post cold war period has taught us. |
Есть и еще один урок, который, по моему мнению, может быть извлечен из периода после завершения "холодной войны". |
Each local government council shall elect at least one representative, who must be an Estonian citizen, to the Electoral Body. |
Каждый местный совет избирает в коллегию выборщиков не менее одного представителя, который должен являться эстонским гражданином. |
The Mission was set up with an initial mandate for one year, which is renewable. |
Предполагалось, что первоначально срок действия мандата миссии будет составлять один год, который впоследствии может продлеваться. |
Our country just barely averted a crisis which could have been comparable to the one in Rwanda. |
Наша страна едва избежала кризиса, который можно было бы сравнить с кризисом в Руанде. |
The international community now has a non-proliferation Treaty of indefinite duration, one which is gradually achieving its goal of universality. |
Теперь у международного сообщества есть бессрочный Договор о нераспространении, который постепенно достигает своей цели - универсальности. |
Nepal is preparing one umbrella project to cover all such activities under the broad category of TCDC. |
В настоящее время Непал осуществляет подготовку всеобъемлющего проекта, в который должны войти все подобные виды деятельности, относящиеся к широкой категории ТСРС. |
This constantly changing world is far from being the one that could provide the vital minimum that all humanity needs in order to survive. |
Наш постоянно меняющийся мир далек от обеспечения минимума, который нужен всему человечеству для выживания. |
We need an enlarged and more effective Security Council, one that is both legitimate and representative. |
Нам необходим расширенный и более эффективный Совет Безопасности - Совет, который был бы и правомочным, и представительным. |
The big house, the one with the beacon. |
Тот большой дом, который с маяком. |
The one about the football match got 800,000 views. |
Тот, который о матче, просмотрели 800 тысяч. |
The one you had murder my wife. |
Тот, который убил мою жену. |
For that reason, a more management-oriented and problem-solving approach to evaluation is being considered rather than one solely centred on objectives. |
По этой причине в настоящее время рассматривается тот подход к оценке, который в большей степени ориентирован на вопросы управления и решение проблем, а не подход, в центре внимания которого находится исключительно достижение целей. |
The original minimum figure of one month was established as a prorated period from that in effect for members of the International Court of Justice. |
Первоначальный минимальный показатель в один месяц был установлен в пропорции от того, который действует для членов Международного Суда. |
A third one is currently under preparation and due to be published in 1995. |
В настоящее время готовится третий сборник, который должен быть издан в 1995 году. |
There was a third one hiding in a closet. |
Был ещё один, который спрятался в туалете. |
You shot the one person who did know where she is. |
Ты пристрелил человека, который знал, где она. |
Last one was sent five months ago by a man who, according to Terrence, has been dead for three years. |
Последнее было отправлено 5 месяцев назад человеком, который, согласно Терренсу, мертв уже 3 года. |
There is one person who might know something about it. |
Мы знаем одного человека, который может нам помочь. |