Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "One - Который"

Примеры: One - Который
The document was prepared in accordance with an approved format and one that was common with the corresponding reports to the UNDP/UNFPA and WFP Executive Boards. Документ был подготовлен на основе утвержденного формата, который аналогичен формату соответствующих докладов исполнительным советам ПРООН/ЮНФПА и МПП.
We should explore more carefully the feasibility of taking to the expert level the discussion of a topic that is essentially a political one. Нам необходимо более внимательно изучить возможность обсуждения на уровне экспертов вопроса, который в основном носит политический характер.
Today, my delegation wishes to comment on but one substantive issue discussed in the Secretariat non-paper, namely, the relationship between peacekeeping and peacebuilding. Сегодня моя делегация хотела бы высказаться по одному существенному вопросу, который обсуждается в неофициальном документе Секретариата, а именно, по вопросу о связи между поддержанием мира и миростроительством.
Another participant gave the example of a development project in one country that was actually already an operationalization of the development compact. Другой участник привел в качестве примера осуществлявшийся в одной стране проект развития, который фактически уже представлял собой оперативную реализацию договора о развитии.
Concern was expressed about the slow implementation and expenditure in the section of the India programme supported by one delegation's Government. Была выражена озабоченность в связи с медленным процессом осуществления и расходованием средств в том разделе программы в Индии, который реализуется при поддержке правительства одной из делегаций.
The problem of trafficking in children is a distinct one, requiring separate attention. Проблема торговли детьми - это самостоятельный вопрос, который надо рассматривать отдельно.
The total is one third of the amount required every year. Эта сумма составляет лишь одну треть от того объема финансовых средств, который требуется ежегодно.
A model terms of reference for a joint evaluation was developed and tested in one country. Был разработан типовой круг ведения для совместной оценки, который уже опробовался в одной стране.
The Special Rapporteur monitored the conflict and found that one reason for its continuation was the presence of mercenaries. Специальный докладчик следил за развитием конфликта и убедился в том, что одним из факторов, который влиял на его продолжение, служило присутствие наемников.
The mandatory use of German is one option, since this is an official language of both commissions. Возможен вариант обязательного применения немецкого языка, который является официальным для обеих комиссий.
His Committee - which was known as the Counter-Terrorism Committee - was but one instrument among many. Его Комитет, который известен в качестве Контртеррористического комитета, является одним из многих инструментов.
The United Nations Register of Conventional Arms is one specific measure that can contribute to the achievement of that goal. Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций представляет собой конкретный механизм, который может способствовать достижению этой цели.
Another conflict which has eluded resolution for over two decades is the one in Afghanistan. Еще один конфликт, который не удается урегулировать в течение двух десятилетий, - это конфликт в Афганистане.
This 'entrance' is managed by one agency, which informs the appropriate agencies, and/or directs combined controls. Этим "каналом" управляет один орган, который информирует соответствующие учреждения и/или руководит комплексными механизмами контроля.
This would involve granting a better preferential access to one developing country, which would not be extended to other developing countries. Это будет предполагать предоставление более преференциального доступа одной развивающейся стране, который не будет распространяться на другие развивающиеся страны.
During the past year these separate lists were consolidated into one mailing list, which now includes approximately 700 entries. В течение последнего года эти отдельные листы были сведены в один перечень рассылки почтовых отправлений, который в настоящее время включает примерно 700 лиц.
There had been one case of telephone-tapping, which had been properly investigated and punished. Был зарегистрирован один случай подслушивания телефонных разговоров, который был должным образом расследован, и виновные понесли наказание.
In this area an accountability mechanism similar to the one on recruitment and use of child soldiers under resolution 1612 should be considered. В этой области следует изучить возможности создания механизма ответственности, подобного тому, который применяется в контексте вербовки и использования детей-солдат в соответствии с резолюцией 1612.
Tragically, it is also a regressive tariff, one that affects the poorer members of the global community more. Трагично, что это также регрессивный тариф, который в большей степени затрагивает более бедных членов глобального экономического сообщества.
It is, from every angle, a very fine report - one that we welcome most warmly. Это, с любой точки зрения, прекрасный доклад, который мы горячо приветствуем.
The site is maintained and kept up to date by one full-time staff member of the Division. Этот сайт обслуживается и обновляется сотрудником Отдела, который занимается этим полный рабочий день.
The Chair suggested that a paragraph should be inserted similar to the one contained in the last session's decision. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает включить в текст пункт, схожий с тем, который содержится в решении прошлогодней сессии.
The establishment of one special assistant post is proposed to provide assistance to the Deputy Registrar. Предлагается создать одну должность С-З для специального помощника, который будет оказывать помощь заместителю Секретаря.
Around one sixth of humanity has achieved levels of well-being that were impossible to contemplate even a few decades back. Примерно одна шестая часть людей достигла такого уровня благосостояния, который невозможно даже было представить себе еще несколько десятилетий назад.
There is currently one union in Liechtenstein, which is affiliated with the World Confederation of Labour. В настоящее время в Лихтенштейне имеется один союз, который входит во Всемирную конфедерацию труда.