Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "One - Который"

Примеры: One - Который
Mr. Wallace said that the Secretary-General's report was an important one that should be closely examined and quickly acted upon by Member States. Г-н Уоллес говорит, что доклад Генерального секретаря - важный документ, который государства-члены должны тщательно проанализировать и оперативно принять по нему меры.
The Unit will be strengthened by one Language Assistant to provide translation and language support to the Unit. Группу предполагается усилить одной должностью помощника по языковой поддержке, который будет отвечать за письменный и устный перевод.
The NPT review process, which should be an evolutionary one, had been characterized by occasional advances which often failed to be accompanied by practical action. Процесс рассмотрения действия ДНЯО, который должен носить эволюционный характер, характеризуется эпизодическими подвижками, которые зачастую не сопровождаются практическими действиями.
Finally, each individual case wasould be assigned to one member of the Committee, who to prepared the draft decision together with the secretariat. Наконец, каждое отдельное дело закрепляется за одним из членов Комитета, который совместно с секретариатом готовит проект решения.
Those goals set by Member States immediately became top priorities for the Secretary-General, who contributed more than any one else to their realization. Эти цели, определенные государствами-членами, незамедлительно стали главными приоритетами для Генерального секретаря, который, более чем кто-либо другой, внес вклад в их осуществление.
Mr. Benmehidi (Algeria) said that his Government subscribed to the principle and policy of one China, represented by the People's Republic of China. Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что его правительство разделяет принцип и политическую установку единого Китая, который представлен Китайской Народной Республикой.
In one region, UNHCR identified and addressed special protection problems of older refugees related to their pension rights. Международный год пожилых людей, который отмечался в 1999 году, позволил УВКБ изучить новые подходы к удовлетворению различных потребностей в области защиты престарелых беженцев.
Given that families in extreme poverty often depended on income supplied by their children, financial assistance to families represented one means of resolving the problem. Учитывая, что семьи, живущие в условиях крайней нищеты, зачастую зависят от того дохода, который приносят в дом их дети, одним и средств решения этой проблемы является оказание таким семьям финансовой помощи.
A species that is a good environmental indicator of persistent organic pollutant levels in one region may, however, be absent in another region. Вид, который служит хорошим экологическим показателем уровней стойких органических загрязнителей в одном регионе, может, однако, отсутствовать в другом регионе.
However it differs from the application of this method used in the current (old) IO database in one respect. Однако он отличается от способа применения этого метода, который используется в текущей (старой) базе данных "затраты-выпуск", по одному аспекту.
Uganda considers mediation to be an important aspect of dispute settlement efforts, one that can and should be used at different phases of the conflict. Уганда считает, что посредничество является важным аспектом усилий по урегулированию споров, аспектом, который может и должен использоваться на разных стадиях конфликта.
This is certainly a wise approach for the long term and one that we expect will prove out and should be emulated. Это, безусловно, мудрый и перспективный подход, который, как мы надеемся, окажется верным и которому необходимо следовать.
4.2.2. Exhaust emissions approval of an engine running on natural gas or LPG and laid out for operation on one specific fuel composition. 4.2.2.1. 4.2.2 Предписания, касающиеся официального утверждения двигателя, работающего на природном газе или СНГ, в отношении выделения выхлопных газов, который предназначен для работы на одном конкретном составе топлива.
The Programme of Action is a major step, but by no means the final one to be undertaken by States. Программа действий - это крупный, но ни в коей мере не последний шаг, который необходимо предпринять государствам.
In the countries of those regions, we can identify two separate strata, one adapted to and benefiting from globalization and the other losing ground. В странах этих регионов мы можем выявить два отдельных слоя, один из которых приспособился к глобализации и извлекает из нее выгоды, и другой, который несет потери.
We therefore highly appreciate the recent good practice of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire in eliminating one battalion and arranging for cooperation with a neighbouring mission. Поэтому мы высоко оцениваем передовой опыт Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, о котором мы недавно узнали и который касается сокращения одного батальона, а также налаживания сотрудничества с соседней миссией.
The world that we offer them today is far from being the one they aspire to. Мир, который мы предлагаем им сегодня, совсем не похож на тот, к которому они стремятся.
The solution would lie in delegating broad powers to agreed regional institutions, a proven and modern approach successful elsewhere and one which Morocco was ready to discuss in good faith. Решение должно заключаться в делегировании широких полномочий установленным региональным институтам - проверенный и современный подход, приносивший успех в других районах, который Марокко готово добросовестно обсудить.
President Kabbah's initiative to engage the countries of Mano River in a dialogue could be a first step, one that we would like to support. Инициатива президента Каббы вовлечь страны бассейна реки Мано в диалог могла бы стать тем первым шагом, который нам хотелось бы поддержать.
Thatis is the way to begin a serious peace process, one that starts with the cessation of violence. Это способ, который позволит нам начать серьезный мирный процесс, опирающийся на прекращение насилия.
I would like to add one point, however, that has been made to us by Mr. Vieira de Mello. Вместе с тем я хотел бы коснуться еще одного момента, на который обратил внимание г-н Вийера ди Меллу.
From this perspective, there is one man who is already doing a great deal, Mr. Garretón, whom Mrs. Mary Robinson mentioned. В этом плане есть человек, который уже делает очень многое; это г-н Гарретон, о котором упоминала г-жа Мэри Робинсон.
GLD direct support in the field to peacekeeping missions has been limited, and generally consists of one legal officer for the needs of a single mission. Прямая поддержка ООВ на местах миссиям по поддержанию мира была ограниченной и, как правило, оказывалась одним сотрудником по правовым вопросам, который содействовал удовлетворению потребностей в той или иной одной миссии.
My Special Envoy met with a representative of one ethnic group who expressed a desire to see a political dialogue take place between NLD and the military authorities. Специальный посланник встретился с представителем одной из этнических групп, который высказался за налаживание политического диалога между НЛД и военными властями.
We want a better Council, but we are completely unwilling to jeopardize the current one to reach that goal, and here we must be attentive to the Charter. Мы хотим иметь более эффективный Совет, но мы совершенно не готовы к тому, чтобы поставить под удар тот, который у нас есть сегодня, во имя достижения этой цели, и здесь мы должны тщательно следовать положениям Устава.