The 26 representatives then elected from amongst them one Representative to be appointed by the Monarch as Prime Minister; |
эти 26 представителей избирают из своего числа одного представителя, который назначается Монархом в качестве Премьер-министра; |
But the guy who bought me gummy bears after judo boy dumped me and then changed everything with one single unreal kiss. |
Но за парня, который покупал мне мармеладки после того, как меня бросил дзюдоист. и все изменил в моей жизни одним единственным волшебным поцелуем. |
The old, red-faced one who shouts. PANNA: |
Тот старый, краснолицый, который всегда кричит. |
The particular law you question today is one that can get people jobs or help a family from starving. |
Закон, который вы сейчас оспариваете, может вернуть людям работу и спасти их семьи от голода. |
It calls to mind a piece I had from ramel one season. |
Это напоминает мне кусок который был у меня от Рамеля в один из сезонов. |
But I'm the one who pointed out that most needles have a plunger or backstop that limits the amount of fluid taken in or expressed. |
Но я была той, кто обнаружил, что большинство игл имеют поршень или заслон, который ограничивает количество жидкости введенной или выдавленной. |
These had included one which used the logo of the National Republican Guard (NRG) law enforcement agency. |
К их числу относился и тот, который использовал логотип правоохранительного органа - Национальной республиканской гвардии (НРГ). |
Also, on entry, the immigration officials cannot verify that a child returning with the travel document holder is the one who actually departed. |
Точно так же при въезде сотрудники иммиграционной службы не могут убедиться, что ребенок, возвращающийся с владельцем проездного документа, именно тот, который, действительно, выезжал с ним. |
That was seen as a key gap in the Millennium Development Goals and one that needed to be recognized. |
По их мнению, это является одним из основных недостатков целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который необходимо признать. |
While I'm loath to discredit any man of the cloth, he's the biggest snake in Christendom since the one that bit Eve. |
Я не хочу дискредитировать никого из членов духовенства, но он главный змей христианского мира, не считая того, который обманул Еву. |
Is it the one with the red cover on? |
Это тот, который с красной картинкой? |
the one we won for debate club. |
тот, который мы выиграли в клубе дебатов. |
The one who cleans his ears with his car keys? |
Который чистит уши ключами от машины? |
I believe that to preserve what we have, we made a choice, one that is completely outside the realm of such fluff as changing circumstances. |
Я верю, что для сохранения того, что у нас есть, мы сделали выбор, который полностью лежит за пределами такой мелочи, как меняющиеся обстоятельства. |
The one that Don and Mary did? |
На который ходили Дон с Мэри? |
In one corner, the Sacko del Toro commissioner who could possibly bring home the Sacko. |
В одном углу у нас, комиссионер Мудей, который может забрать их домой. |
She has one phone she only uses for very rare things, very rare. |
У неё есть телефон, который она использует для очень-очень редких звонков. |
There's one secret that I kept. |
есть один секрет, который я храню. |
But trust me, if you do, you'll be the one who ends up getting shut out. |
И поверьте, если вы попытаетесь, то станете человеком, который прекратит отгораживаться от этого. |
That's the trophy... the one I thought I won with Phil Bartlett. |
Этот приз... тот самый, который я выиграл вместе с Филом Бартлетом. |
Then one night as I lay on the ground courting sleep that would not come, a thought came to me. |
Однажды ночью когда я лежал на земле ожидая сна, который не придет, мысль пришла ко мне. |
You owe me one Samarian Sunset, made in the traditional style as only you can make it, Data. |
Вы должны мне один "Самарианский восход", сделанный в традиционном стиле, который можете сделать только Вы, Дейта. |
I'm asking for this one secret, which has nothing to do with us, to just be mine. |
Я прошу лишь об одном этом секрете, который не имеет никакого отношения к нам, чтобы он остался при мне. |
I want you to remember that, despite all your amazing powers, there was one man that beat you. |
Я хочу, чтобы ты помнил, что, несмотря на все твои удивительные способности, есть один человек, который победит тебя. |
Fortunately, there was one man who could help - |
К счастью, там был человек который мог помочь |