| The 26 representatives then elected from amongst them one Representative to be appointed by the Monarch as Prime Minister; | эти 26 представителей избирают из своего числа одного представителя, который назначается Монархом в качестве Премьер-министра; |
| But the guy who bought me gummy bears after judo boy dumped me and then changed everything with one single unreal kiss. | Но за парня, который покупал мне мармеладки после того, как меня бросил дзюдоист. и все изменил в моей жизни одним единственным волшебным поцелуем. |
| The old, red-faced one who shouts. PANNA: | Тот старый, краснолицый, который всегда кричит. |
| The particular law you question today is one that can get people jobs or help a family from starving. | Закон, который вы сейчас оспариваете, может вернуть людям работу и спасти их семьи от голода. |
| It calls to mind a piece I had from ramel one season. | Это напоминает мне кусок который был у меня от Рамеля в один из сезонов. |
| But I'm the one who pointed out that most needles have a plunger or backstop that limits the amount of fluid taken in or expressed. | Но я была той, кто обнаружил, что большинство игл имеют поршень или заслон, который ограничивает количество жидкости введенной или выдавленной. |
| These had included one which used the logo of the National Republican Guard (NRG) law enforcement agency. | К их числу относился и тот, который использовал логотип правоохранительного органа - Национальной республиканской гвардии (НРГ). |
| Also, on entry, the immigration officials cannot verify that a child returning with the travel document holder is the one who actually departed. | Точно так же при въезде сотрудники иммиграционной службы не могут убедиться, что ребенок, возвращающийся с владельцем проездного документа, именно тот, который, действительно, выезжал с ним. |
| That was seen as a key gap in the Millennium Development Goals and one that needed to be recognized. | По их мнению, это является одним из основных недостатков целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который необходимо признать. |
| While I'm loath to discredit any man of the cloth, he's the biggest snake in Christendom since the one that bit Eve. | Я не хочу дискредитировать никого из членов духовенства, но он главный змей христианского мира, не считая того, который обманул Еву. |
| Is it the one with the red cover on? | Это тот, который с красной картинкой? |
| the one we won for debate club. | тот, который мы выиграли в клубе дебатов. |
| The one who cleans his ears with his car keys? | Который чистит уши ключами от машины? |
| I believe that to preserve what we have, we made a choice, one that is completely outside the realm of such fluff as changing circumstances. | Я верю, что для сохранения того, что у нас есть, мы сделали выбор, который полностью лежит за пределами такой мелочи, как меняющиеся обстоятельства. |
| The one that Don and Mary did? | На который ходили Дон с Мэри? |
| In one corner, the Sacko del Toro commissioner who could possibly bring home the Sacko. | В одном углу у нас, комиссионер Мудей, который может забрать их домой. |
| She has one phone she only uses for very rare things, very rare. | У неё есть телефон, который она использует для очень-очень редких звонков. |
| There's one secret that I kept. | есть один секрет, который я храню. |
| But trust me, if you do, you'll be the one who ends up getting shut out. | И поверьте, если вы попытаетесь, то станете человеком, который прекратит отгораживаться от этого. |
| That's the trophy... the one I thought I won with Phil Bartlett. | Этот приз... тот самый, который я выиграл вместе с Филом Бартлетом. |
| Then one night as I lay on the ground courting sleep that would not come, a thought came to me. | Однажды ночью когда я лежал на земле ожидая сна, который не придет, мысль пришла ко мне. |
| You owe me one Samarian Sunset, made in the traditional style as only you can make it, Data. | Вы должны мне один "Самарианский восход", сделанный в традиционном стиле, который можете сделать только Вы, Дейта. |
| I'm asking for this one secret, which has nothing to do with us, to just be mine. | Я прошу лишь об одном этом секрете, который не имеет никакого отношения к нам, чтобы он остался при мне. |
| I want you to remember that, despite all your amazing powers, there was one man that beat you. | Я хочу, чтобы ты помнил, что, несмотря на все твои удивительные способности, есть один человек, который победит тебя. |
| Fortunately, there was one man who could help - | К счастью, там был человек который мог помочь |