Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "One - Который"

Примеры: One - Который
I checked the rule book... the-the one you mentioned about brown shoes... and I couldn't find anything about makeup or altering hair color. Я проверил свод правил, который вы упоминали, и я не нашёл ничего про косметику или краску для волос.
This is the plan, this is the one we should have done. Это план, который мы должны исполнить.
Other members contended that none of those criteria was superior to the one being used and hence there was no justification for making a change. Другие члены Группы утверждали, что ни один из указанных критериев не лучше того, который используется в настоящее время, и поэтому нет никаких оснований для внесения изменений.
The peaceful settlement of international disputes is an important principle of the Charter, one which we deem to be the essence of preventive diplomacy. Мирное урегулирование международных споров является важным принципом Устава, принципом, который мы считаем самой сутью превентивной дипломатии.
However, the Trinidad conclusions should also be applied to multilateral debt, which now accounts for one third of debt servicing costs. Однако сформулированные в Тринидаде выводы должны также применяться к многостороннему долгу, на который теперь приходится одна треть затрат по обслуживанию долга.
That's right, the one king to unite them all Да, меч короля, "который объединит их всех"
There is one crucial step left in this preparatory process - a step that only you can take. В процессе подготовки осталось сделать один ключевой шаг - шаг, который способны сделать только вы.
This is not the treaty that India envisaged in 1954 nor the one that we were mandated to negotiate. Это - не тот договор, который Индия представляла себе в 1954 году, и не договор, переговоры по которому мы были уполномочены вести.
In addition, the section is assisted by one seconded staff who provides assistance and advice on a wide range of issues. Кроме того, Секция использует услуги одного прикомандированного сотрудника, который оказывает помощь и предоставляет консультации по широкому кругу вопросов.
It had also noted the argument that there was merit in using a shorter base period for calculating the assessed contributions than the current one. Она также приняла к сведению аргумент о том, что использование более короткого базисного периода для расчета ставок взносов по сравнению с тем, который используется в настоящее время, обеспечит ряд преимуществ.
one that would ensure the sovereignty of each State over its natural resources and also такого порядка, который обеспечивал бы суверенитет каждого государства над своими природными ресурсами, а также
Once I give you that list, I've served my purpose, and then maybe I'm just one more person who knows too much. Как только я отдам тебе этот список, то я свое дело сделала и, возможно, я стану еще одним человеком, который слишком много знает.
So that's why I'm saying... President, I'll be the one to tell them. Так вот почему я говорю... я сама им все скажу. который непосредственно участвует в этом.
But pull the trigger and you deny yourself the one person who could be your greatest ally in the future that awaits you. Но выстрелите - и потеряете единственного человека, который может стать вашим главным союзником в том будущем, что ждёт вас.
The one that you dug out with your teeth? О том, который ты выгрыз своими зубами?
As of October 1995 this practice was scheduled to ease, although a new law has postponed this effect for one more year. В октябре 1995 года эта практика должна была быть приостановлена, но был принят новый закон, который продлил ее действие еще на один год 20/.
The principle employed in this particular case, which proved to be a decisive one, is the personal statement or self-identification of the individual. Принцип, использованный в данном конкретном случае, который явился определяющим, основывается на личном заявлении или самостоятельном выборе данного человека.
I think it's the one that chased me, that killed that boy. Я думаю, что этот, который преследовал меня, Это убило мальчика.
My other brother, the one who was detained from 1985 till 1989, cannot do much. Мой брат, который находился в заключении с 1985 по 1989 год, не в состоянии много работать.
In implementation of those goals, the legislature had enacted a new Penal Code to replace the outmoded one, which had been last revised in 1973. Для достижения этих целей законодательный орган принял новый уголовный кодекс вместо устаревшего, который последний раз пересматривался в 1973 году.
The priority of pedestrians does, however, have one restriction in that the vehicle must be able to stop in time at the crossing. Вместе с тем этот приоритет, который отдается пешеходам, ограничивается в том смысле, что транспортное средство должно быть в состоянии вовремя остановиться перед переходом.
Presently, the Secretariat has one set of video conference equipment in New York, which is used, as necessary, in various locations. Сейчас Секретариат имеет один комплект видеоконференционного оборудования в Нью-Йорке, который при необходимости используется в разных точках.
There were a number of Indians in the Chamber of Deputies, including one who had been parliamentary secretary of the Latin American Indigenous Parliament. Ряд индейцев являются членами палаты депутатов, включая одного индейца, который выполнял функции парламентского секретаря Парламента коренных народов Латинской Америки.
The official launch has marked the start of a political mobilization process that will continue for one year under the co-chairmanship of the Administrator and the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa. Официальное открытие ознаменовало начало процесса политической мобилизации, который будет продолжаться в течение одного года под председательством Администратора и Исполнительного секретаря Экономической комиссии для Африки.
The duration of a temporary appointment such as described in paragraph 23 (a) above is expected to be for less than one year. Предполагается, что срок действия временных контрактов, заключаемых в случаях, подобных тому, который описан в подпункте 23(a) выше, будет составлять менее одного года.