Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "One - Который"

Примеры: One - Который
I hope to be able to make a similar contribution to the one your country has made. Я надеюсь, что смогу внести вклад, аналогичный тому, который был внесен Вашей страной.
This would constitute the sort of collaboration one could invoke as an expected accomplishment. Вот тот вид сотрудничества, который можно было бы указать в качестве ожидаемого достижения.
I would emphasize that the draft resolution before the Committee is essentially a procedural one and includes some technical updates. Я хотел бы подчеркнуть, что представленный на рассмотрение Комитета проект резолюции по существу является процедурным проектом, в который включены некоторые обновленные технические данные.
I would like to draw attention to just one aspect, which is often overlooked. Мне хотелось бы привлечь Ваше внимание лишь к одному аспекту, который часто упускается из виду.
The Office would comprise one secretary to provide secretarial support to the Chief of Technical Services. Канцелярия будет состоять из одного секретаря, который будет заниматься секретарским обслуживанием начальника технических служб.
The absence of valid travel documents or other evidence of identification was just one factor that might be taken into consideration. Единственным фактором, который может быть принят во внимание, является отсутствие действующих проездных документов или других удостоверений личности.
Nevertheless, at least one case has in fact granted an article 79 exemption to a seller that delivered non-conforming goods. Тем не менее по крайней мере в одном деле продавцу, который поставил несоответствующий товар, было действительно предоставлено освобождение от ответственности согласно статье 79.
I will illustrate this by giving one example which is hardly relevant for the case itself. Я проиллюстрирую это одним примером, который вряд ли относится к самому делу.
The "win-win" scenario is one that creates synergy between women's empowerment and mitigation and adaptation policies. Беспроигрышным сценарием является сценарий, который ведет к созданию синергизма между расширением прав и возможностей женщин и реализацией стратегий смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему.
There shall be at least one doorway through which wheelchair users can pass. 3.6.2 Предусматривают по крайней мере один дверной проем, через который могут перемещаться пользователи инвалидных колясок.
It is now considered a significant variable for the success of a nation, and hence one issue that cannot be ignored. Теперь она считается одной из значительных переменных успеха страны и, следовательно, вопросом, который нельзя игнорировать.
Thirty-eight per cent of all households had taken at least one loan during the year prior to the survey. В течение года, который предшествовал проведению исследования, 38% семей получили как минимум одну ссуду.
It would then focus in more detail on one thematic topic that the Bureau would propose. Затем он будет более подробно обсуждать один тематический вопрос, который будет предлагаться Президиумом.
Concerns arise when international obligations mandate one particular approach that might not be well-suited for all. Проблемы возникают в том случае, когда в соответствии с международными обязательствами навязывается какой-либо один конкретный подход, который может и не подходить для всех.
Gender was identified as an important cross-cutting issue but one which tends to be widely ignored in decentralization implementation. Гендерная проблематика была признана важным междисциплинарным вопросом, на который в процессе децентрализации, как правило, не обращают внимания.
In the past most farms were family farms with one operator that was also the owner. В прошлом большую часть этих хозяйств составляли семейные фермы с одним оператором, который также являлся ее владельцем.
Subsequently, one member drew attention to editorial comments on the draft rationale that he had submitted. Впоследствии один из членов обратил внимание на замечания редакционного характера по проекту обоснования, который он представил.
For example transport is one sector that is advisable to be included in the list. Например, транспорт - это сектор, который целесообразно включить в такой перечень.
The method proposed by France was similar to the one described by Finland. Франция предложила метод, аналогичный тому, который был описан Финляндией.
Arguably, one should not press for a binding treaty that will never be ratified or enter into force. Пожалуй, не следует настаивать на обязательном договоре, который никогда не будет ратифицирован или не вступит в силу.
In any case, we would arrive at a conclusion similar to the one proposed by the Commission. В любом случае мы придем к тому же выводу, который предлагается Комиссией.
5.3.5.4. The malfunction indication may be the same warning signal as the one used to indicate under-inflation. 5.3.5.4 Сигнализация о неисправности может осуществляться тем же предупреждающим сигналом, что и сигнал, который используется для сигнализации недостаточного внутреннего давления в шине.
The commercial was identical to the one shown on Swiss TV. Ролик был идентичен тому, который демонстрировался на швейцарском телевидении.
The Group has researched one case in which there appears to be a high probability that this has occurred. Группа изучила один случай, который характеризуется большой степенью вероятности, что именно это имело место.
The adoption of this body of law must be one concrete result of the transition process to be completed in August 2011. Принятие этого свода законов должно стать конкретным результатом переходного процесса, который должен быть завершен в августе 2011 года.