| The latest one, which is currently under discussion, relates to the equality of tribes in the Constitution of Botswana. | Темой последнего из таких материалов, который в настоящее время обсуждается, является сокращение равенства племен в Конституции Ботсваны. |
| However, one cannot a priori exclude the bilateral or any other approach that might help to attain common goals in the interests of all. | Однако нельзя априори исключать двусторонний или любой другой подход, который может помочь достижению отвечающих всеобщим интересам единых целей. |
| We believe in the peaceful and consensual resolution of world disputes, including the one that we are here to discuss today. | Мы верим в мирное и согласованное урегулирование международных споров, включая тот, который мы сегодня обсуждаем. |
| That dialogue was an important and mutually beneficial one that should be continued. | Речь идет о важном и взаимно полезном диалоге, который следует продолжить. |
| Ethiopia believes that providing full data by both parties is essential if one is to avoid the kind of incident which occurred. | По мнению Эфиопии, для предотвращения инцидента, подобного тому, который произошел, настоятельно необходимо, чтобы обе стороны предоставили полные данные. |
| The governing body is the one who steers or directs an entity. | Руководящий орган - это орган, который осуществляет управление или руководство организацией. |
| Climate protection activities should focus on the industrial sector, which accounted for one third of global primary energy consumption and carbon emissions. | Деятельность по охране климата должна быть ориентирована на промышленный сектор, на который приходится треть мирового потребления энергии от первичных источников и треть выбросов углерода. |
| I also want to mention one other important, and indeed essential, international tool that reinforces the goals of the resolution. | Я хотел бы также упомянуть еще один важный и поистине необходимый международный инструмент, который подкрепляет цели этой резолюции. |
| There were also numerous unofficial sites including one developed by local university experts which contained a page of related website links. | Помимо этого, существует большое число неофициальных сайтов, в том числе веб-сайт, разработанный экспертами местного университета, который содержит страницу с отсылками на смежные веб-сайты. |
| It is an important first step that over one billion fellow citizens are counting on. | Это - важный первый шаг, на который рассчитывает 1 миллиард людей. |
| If there is one issue that makes us realize that there are global interests demanding our collective management it is that of environmental protection. | Если и существует какой-либо другой вопрос, который вынуждает нас осознать наличие глобальных интересов, выдвигающих необходимость коллективного руководства, то этим вопросом является проблема защиты окружающей среды. |
| A clear and unequivocal mandate needs to be outlined for UNIFIL - one that its donor countries can achieve. | Необходимо разработать для ВСООНЛ четкий и однозначный мандат - такой мандат, который будут способны осуществить участвующие в них страны. |
| We continue to believe that the signal that we are sending is a complicated one. | Мы по-прежнему считаем, что сигнал, который мы направляем, является непростым. |
| Accordingly, integration is a case-by-case mechanism, not a "one size fits all" solution. | В этой связи объединение - это индивидуальный механизм, который не является решением «для всех случаев». |
| The identification of solutions to the problem of massive capital outflows was one way of encouraging investment in LDCs. | И наконец, участники отметили, что одним из факторов, который мог бы способствовать расширению инвестиций в НРС, является поиск решений проблемы массовой утечки капитала. |
| The police also were instrumental in defusing one incident with the public which had the potential of becoming a problem. | Полиция оказала также содействие в урегулировании одного инцидента с населением, который мог привести к возникновению проблемы. |
| The Seventh International Workshop on Digital Signal Processing Techniques for Space Communications, held from 1 to 3 October 2001, is one example. | Одним из примеров является седьмой международный семинар по методам обработки цифрового сигнала для целей космической связи, который состоялся 1 - 3 октября 2001 года. |
| On the one hand the United Nations is the obvious body to manage the impact of globalization. | С одной стороны, Организация Объединенных Наций - это орган, который очевидно подходит для решения проблемы последствий глобализации. |
| A just peace is one that emerges from dialogue and negotiation free of violence. | Справедливый мир - это мир, который зарождается в процессе диалога и консультаций, свободного от насилия. |
| Thirdly, let me mention one instrument that is crucial for post-conflict reconstruction: international tribunals. | В-третьих, я хотел бы обратить внимание на один инструмент, который имеет важное значение для постконфликтного миростроительства, и этим инструментом являются международные трибуналы. |
| It had also been decided to focus on one core component, which would be complemented by the other components. | Кроме того, решено сосредоточить внимание на одном ключевом компоненте, который будет допол-няться другими компонентами. |
| There is one other point that I would like to touch on before turning specifically to the Secretary-General's report. | Есть еще один момент, который я хотел бы затронуть, прежде чем перейти непосредственно к докладу Генерального секретаря. |
| The third lesson to be drawn is one concerning the member countries. | Третий урок, который можно извлечь, касается стран-членов. |
| The approach followed would be similar to the one used in OECD work on biotechnology statistics. | При этом будет применяться тот же подход, который ОЭСР применяла при формировании статистики биотехнологий. |
| This issue is therefore one that needs to be considered, if necessary by way of progressive development. | Поэтому это вопрос, который необходимо рассмотреть, если необходимо, в порядке прогрессивного развития. |