In France for example, the cost of intimate partner violence (including cost of hospitalization and lost earnings) has been estimated to be more than one billion Euros per year. |
Так, например, во Франции издержки, связанные с насилием со стороны близкого партнера (включая затраты на госпитализацию и утраченный доход), оцениваются в более, чем 1 млрд. евро в год. |
Extradition proceedings involving non-European countries, which last one year on average, comprise both a judicial phase and an administrative phase. |
Процедура выдачи для неевропейских стран, средняя продолжительность которой составляет один год, включает стадию судебного разбирательства и стадию административного расследования. |
An assessment recommending a pupil for education in a school programme for disabled pupils is valid for one year and then must be reviewed. |
Оценка, согласно которой рекомендуется обучать ученика по программе для детей с ограниченными способностями, действует один год и затем подлежит пересмотру. |
As a result, asylum seekers from other countries ended up at the back of the line, with waiting periods that could exceed one year before the first interview. |
Вследствие этого просители убежища из других стран оказываются в конце очереди, а сроки ожидания первого собеседования могут превышать один год. |
The year 2009 proved to be a challenging one, in which limited gains for human rights in some spheres were offset by reversals in others. |
2009 год оказался весьма проблемным, поскольку скромные успехи в области прав человека в одних областях были омрачены регрессом в других. |
Participating countries in the South-South High-level Meeting should reconvene within one year to report on progress achieved in implementing the Doha statement. |
странам, принимавшим участие в работе совещания высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, через год следует вновь собраться для того, чтобы отчитаться о прогрессе, достигнутым в осуществлении Дохинского заявления. |
Today, one year after it came into operation, we can confidently say that Sierra Leone has indeed benefited immensely from that innovative mechanism. |
Сегодня, год спустя после начала ее работы, мы можем с уверенностью заявить, что Сьерра-Леоне действительно получила огромную выгоду от работы этого новаторского механизма. |
The econometric analysis of product production and consumption will start within the next two months and will take about one year to complete. |
Проведение эконометрического анализа производства и потребления товаров начнется через два месяца, при этом ожидается, что на эту работу уйдет приблизительно год. |
Contract for one year or more Regional commissionsb |
Контракты сроком на один год и более |
Many of the concerns highlighted in last year's report remain the same one year on. |
Масштабы многих проблем, которые затрагивались в докладе за прошлый год, остаются такими же, как и год назад. |
The project was designed initially for one year, with a possible extension for another year aimed at strengthening the capacities already built in the area. |
Проект первоначально планировалось осуществить в течение одного года с возможным продлением еще на год с целью укрепления уже созданного в этой области потенциала. |
Annual report for 2004 submitted one month after last year's deadline. Lebanon |
Годовой отчет за 2004 год представлен через месяц после крайнего срока представления в прошлом году. |
In the event that a Party was declared to be in non-compliance, institutional strengthening would be renewed for one year. |
В том случае, если объявлено, что та или иная Сторона находится в состоянии несоблюдения, то выполнение проекта по укреплению организационной структуры будет продлено на один год. |
The revised schedule would bring Guatemala back into compliance at least one year later than provided for in that decision. |
Следуя такому пересмотренному графику, Гватемала вернется в режим соблюдения не раньше чем через год после того срока, который предусмотрен в указанном решении. |
It is important to recall that the objective of the 2000 reform agenda was to equip the Department with sufficient capability to launch one new multidisciplinary mission per year. |
Важно напомнить, что цель программы реформы 2000 года заключалась в обеспечении Департамента достаточным потенциалом для начала одной новой многоаспектной миссии в год. |
The Chairman of the Executive Committee is assisted by two vice-chairs elected by the Executive Committee for a period of one year, who may be re-elected . |
Председателю Исполнительного комитета оказывают содействие два заместителя Председателя, которые избираются Исполнительным комитетом на один год и могут переизбираться . |
With regard to certificates issued one year after the entry into force of this paragraph: |
Свидетельства, выданные через год после вступления в силу настоящего пункта: |
Decides to extend the Expert Group on Technology Transfer for one year including its current membership; |
постановляет продлить мандат Группы экспертов по передаче технологии на один год в ее нынешнем членском составе; |
c Based on the average value of one award per year. |
с На основе средних затрат на одну стипендию в год. |
Board members costs include approximately 30 - 40 board members working an average of one week a year. |
Расходы членов экзаменационных комиссий включают в себя расходы на организацию работы приблизительно 30-40 членов экзаменационных комиссий в среднем в течение одной недели в год. |
It also requires that the first such review should start no later that one year after the entry into force of the Protocol. |
В нем также предусмотрено, что проведение первого такого обзора следует начать не позднее чем через один год после вступления Протокола в силу. |
As the same situation had arisen one year previously, the General Assembly should considered it carefully, with a view to making a clear decision on the matter. |
Поскольку подобная ситуация возникла еще год тому назад, Генеральная Ассамблея должна внимательно изучить этот вопрос для принятия по нему четкого решения. |
The goal was to be mine-free by the end of 2013, one year ahead of the deadline. |
Цель заключается в том, чтобы завершить разминирование к концу 2013 года - за год до установленного срока. |
In less than one year, the campaign has raised over US$ 2 million. |
Менее чем за год в рамках этой кампании было собрано свыше 2 млн. долл. США. |
Child hunger, measured by the proportion of children under five who are underweight, declined by one fifth worldwide during the period 1990-2005. |
Доля страдающих от голода детей, определяемая соотношением детей в возрасте до пяти лет, имеющих недостаточный вес, сократилась на 20 процентов во всем мире за период с 1990 по 2005 год. |