Based on the review of its methods of work, the Committee is of the opinion that, for an experimental period of two years, it should hold, as in the past, only two sessions per year, one in April/May and one in November/December. |
По итогам пересмотра своих методов работы Комитет считает, что в течение двухлетнего периода на экспериментальной основе ему следует, как и в прошлом, проводить лишь две сессии в год: одну - в апреле/мае и одну - в ноябре/декабре. |
At the most established diocesan bishop board composed of at least four people, one half of which shall be appointed a bishop, and the other - the Diocesan Assembly elected for one year. |
При самом епископе учреждается епархиальный совет в составе не менее четырёх человек, одна половина из которых должна назначаться епископом, а другая - избираться епархиальным собранием на один год. |
The first one, accepted in 1928 for the period from 1929 to 1933, finished one year early. |
Первый был принят в 1928, на пятилетний период с 1929 по 1933 год, и был выполнен на год раньше. |
One word out of line, I'll lock you in this house for one year. |
Слово не в тему, и я буду наблюдать за тобой в этом доме один год. |
But one night every year on Christmas Eve the two worlds would meet, and I would give the toys I'd made in that world to children who lived in this one. |
Но на одну ночь каждый год в канун Рождества два мира встречаются, и я дарю игрушки сделанные в другом мире для детей, которые живут в этом. |
Not invented, not constructed by the artist himself, one he understood the rules, but one in which we exist day after day, year after year. |
Не выдуманной, не сконструированной самим художником по одному ему понятным правилам, а той, в которой все мы существуем день за днём, год за годом. |
In just one year, he's become the team's number one player! |
Всего лишь за один год он стал игроком номер один в команде! |
You told him the boy's one year out of law school With one trial? |
Ты ему сказал, что парень год назад окончил колледж и вел только одно дело? |
So we recognize that Studio H, especially in its first year, is a small story - 13 students, it's two teachers, it's one project in one place. |
Итак, мы выяснили, что проект Studio H, особенно в первый год существования, это маленькая история- 13 студентов, два учителя, один проект в одном месте. |
He's sent me plane tickets, one in the spring, one in the winter, every year since I was 12. |
Он присылал мне билеты на самолёт, один раз весной, один раз зимой, каждый год, с тех пор как мне исполнилось 12. |
Work permits under this law are granted to foreigners for a period of one year and to foreigners with permanent residence for a period of from one to three years. |
Согласно этому закону такие разрешения выдаются иностранцам на один год, а иностранцам, постоянно проживающим в стране, - на период от одного года до трех лет. |
It contained the names of only those staff members who, on 30 June 1995, held appointments of one year or more or who, as of that date, had completed at least one year of continuous service. |
В списке приведены имена лишь тех сотрудников, которые по состоянию на 30 июня 1995 года имели контракты сроком на один год и более, или тех, у кого продолжительность службы на эту дату составляла не менее одного года. |
Accordingly, the establishment of the temporary posts of one P-2/1 (Operations Officer) and one General Service (Other level) (Driver) are proposed for the Zagreb office so that it may be fully supportive of the programme of trials planned for 1997. |
Поэтому для загребского отделения предлагается создать одну временную должность С-2/1 (оперативный сотрудник) и одну временную должность категории общего обслуживания (прочие разряды) (водитель), с тем чтобы отделение могло оказывать всестороннюю поддержку осуществлению программы судебных процессов, запланированных на 1997 год. |
Almost one fourth of women in executive positions and specialists had returned to work before the child was one year old, and among women employed in private business it was 33%, compared to only 11% in the service sector and among manual workers. |
Почти четверть женщин на руководящих должностях и женщин-специалистов вернулись на работу до достижения ребенком возраста в один год, а среди женщин в частном бизнесе таких было 33 процента по сравнению лишь с 11 процентами в секторе услуг и среди работниц физического труда. |
In some cases, the duration of the lease can be used as an indication of whether the lease is financial (one year or more) or operational (less than one year). |
В некоторых случаях срок аренды можно использовать в качестве свидетельства того, является ли такая аренда финансовой (один год или более) или оперативной (менее одного года). |
Since its establishment, the Administrative Tribunal has held one session a year at Geneva, in spring or summer, and one session in New York, in autumn. |
С момента своего создания Административный трибунал проводит одну сессию в год в Женеве весной или летом и одну сессию в Нью-Йорке осенью. |
Each State Party shall maintain, designate or establish, at the latest one year after the entry into force of the present Protocol or of its ratification or accession, one or several independent national preventive mechanisms for the prevention of torture at the domestic level. |
Не позднее чем через один год после вступления в силу настоящего Протокола или его ратификации или присоединения к нему каждое государство-участник поддерживает, назначает или создает один или несколько независимых национальных превентивных механизмов для предупреждения пыток на национальном уровне. |
While observing that the past year had been a challenging one for UNFPA, one delegation noted that the situation had compelled countries to think more thoroughly about the central importance of reproductive health to the development agenda. |
Заметив, что прошедший год был сложным для ЮНФПА, одна делегация отметила, что ситуация заставила страны лучше понять ключевую роль вопросов репродуктивного здоровья в рамках повестки дня в целях развития. |
A number of representatives highlighted the importance of countries honouring their commitments to fund UNEP and one invited UNEP to develop incentives to encourage timely payments but said that requesting payments one year in advance would not be manageable for most States. |
Ряд представителей подчеркнули важность выполнения странами своих обязательств по финансированию ЮНЕП, а один из них предложил ЮНЕП разработать стимулы по поощрению своевременных платежей, но заявил, что положение, предусматривающее осуществление платежей за один год вперед, для большинства государств вряд ли будет приемлемым. |
If there is one thing that our presence here, one year after 11 September 2001, makes clear, it is this: our belief in freedom and tolerance is unshakeable, and so is our commitment to uphold them. |
Если и есть одна причина, которой объясняется наше присутствие здесь сегодня, год спустя после событий 11 сентября 2001 года, так она заключается в следующем: наша вера в свободу и терпимость незыблема, как незыблема и наша приверженность тому, чтобы их сохранить. |
Although female illiteracy was still higher than male illiteracy, it had declined from one half to one fifth of the population between 1979 and 1994. |
Хотя показатели неграмотности женщин по-прежнему выше, чем показатели неграмотности мужчин, они сократились с одной половины до одной пятой населения в период с 1979 года по 1994 год. |
Visiting professor at the Law School of Southern Methodist University, Dallas, Texas (1984 - one semester) (1989 - one semester). |
Приглашенный преподаватель факультета права Южного методистского университета, Даллас, Техас (1984 год, один семестр; 1989 год, один семестр). |
During pregnancy, a woman must receive two doses of vaccine at an interval of one month, followed by three booster doses at intervals of one year. |
Во время беременности женщина должна дважды получать противостолбнячную вакцину с интервалом в один месяц, затем повторно она должна получить три дозы вакцины с интервалом в один год. |
The $2.9 million requested for 2003/2004 would cover the costs of 840 flying hours for one helicopter and 720 flying hours for one fixed-wing aircraft. |
Испрашиваемая на 2003/04 год сумма в размере 2,9 млн. долл. США позволит покрыть расходы на 840 летных часов использования одного вертолета и 720 летных часов использования одного самолета. |
Thus, in its reply to the questionnaire on reservations, Estonia stated that it had limited its reservation to the European Convention on Human Rights to one year, since "one year is considered to be a sufficient period to amend the laws in question". |
Эстония указала, что она ограничила одним годом срок действия своей оговорки к Европейской конвенции по правам человека, поскольку "один год считается достаточным периодом для внесения поправок в соответствующие законы". |