That one New Year's Eve where she got so plowed she fell in the koi pond... where she landed on you, drunky sue. |
Однажды на Новый год она так набралась, что упала в пруд с рыбами кои... в котором она приземлилась на тебя, пьяную в стельку. |
Do you know that a flight to Thailand equals one year of car exhaust? |
Знаете, что количество выхлопных газов от одного полета в Таиланд равно выхлопам автомобиля за целый год? |
We go on the road with her one year, maybe two, we meet the right people, we get a deal. |
Мы поедем с ней в тур на год, может на два, мы встретим нужных людей, заключим контракт. |
One gram's 80,000 individuals, 80,000 individuals are good enough to control one acre, 4,000 square meters, of a strawberry plot against spider mites for the whole season of almost one year. |
Один грамм - это 80 тысяч особей, 80-ти тысяч особей достаточно, чтобы защитить один акр, 4 тысячи квадратных метров клубничного поля от паутинного клеща на целый сезон, практически на год. |
At present, the Committee meets twice a year in Geneva in one two-week session (spring) and one one-week session (autumn) during which it examines four or five reports per year. |
З. В настоящее время Комитет проводит две ежегодные сессии в Женеве, одну продолжительностью в две недели (весна) и одну - продолжительностью в одну неделю (осень), в течение которых он рассматривает четыре-пять докладов в год. |
The current budget covers one trip of the Chair to Geneva to present the annual report of the Intergovernmental Working Group to the Human Rights Council and one trip to New York to present the report to the General Assembly each year. |
В текущем бюджете предусмотрены ассигнования на одну поездку Председателя в Женеву для представления ежегодного доклада Межправительственной рабочей группы Совету по правам человека и одну поездку в Нью-Йорк в год для представления доклада Генеральной Ассамблее. |
These figures represent a substantial improvement over risk factors reported in 2010, when only around one third of countries had conducted a recent national survey on the main behavioural risk factors and about one quarter had covered the major metabolic risk factors. |
Эти показатели свидетельствуют о существенном улучшении в отслеживании факторов риска по сравнению с данными за 2010 год, когда лишь порядка одной трети стран провели недавние национальные обследования, посвященные основным поведенческим факторам риска, и лишь четверть вели учет основных метаболических факторов риска. |
The outcome was, out of 52 projects reviewed, the 2012 JIU work programme would include seven system-wide projects, one covering several organizations, three are management and administration reviews of single organizations and one covers a specific issue of a single organization. |
В итоге из 52 рассмотренных проектов в программу работы ОИГ на 2012 год войдут 7 общесистемных проектов, один проект, охватывающий несколько организаций, три проверки систем управления и административной деятельности отдельных организаций и один проект, посвященный конкретному вопросу одной организации. |
For both sets of tables, T-these conservativeness factors are provided in two sets parts: one for use in the calculation of adjustments for a base year estimate and one for the calculation of adjustments for a year of the commitment period. |
Для обоих комплектов таблиц Э-эти коэффициенты консервативности представляются в двух комплектах частях: одна для использования при расчете коррективов для оценки за базовый год и одна для расчета коррективов за тот или иной год периода действия обязательств. |
The mission, in the context of its 2005/06 budget had proposed the redeployment of one Field Service post and one national General Service post to the Office of the Chief Administrative Officer to constitute a Security Unit. |
Миссия, в контексте своего бюджета на 2005/06 год, предложила передать одну должность категории полевой службы и одну должность национального сотрудника категории общего обслуживания Канцелярии старшего административного сотрудника в целях создания Группы по вопросам безопасности. |
The analysis of the media in 2001 shows that there still were some media who put them in the function of one nation or one party and others that only changed the political party and the leader in whose function they worked. |
Анализ средств массовой информации за 2001 год показывает, что по-прежнему имеются определенные СМИ, выступающие в интересах только одной нации или одной партии, а также СМИ, которые всего лишь поменяли политическую партию или лидера, интересам которых они служат. |
With those resources, the Section produces one in-depth evaluation, one thematic evaluation and two triennial reviews per year, as well as a biennial report on strengthening evaluation and occasional ad hoc evaluations. |
Располагая этими ресурсами, Секция проводит одну углубленную оценку, одну тематическую оценку и два трехгодичных обзора в год, а также подготавливает раз в два года доклад об укреплении деятельности по оценке и периодически проводит специальные оценки. |
if you took all the money that we in the West spend on food in one week, you could feed the third world for one year. |
Если взять все деньги, которые мы тратим на еду только в одну неделю, то ими можно кормить третий мир целый год. |
He was very honest about that, and it wasn't working for me, either, and it's not like I just have one more year until I finish school. |
Он был очень конкретен, да и для меня они тоже не подходят, Если бы подождать только год, до окончания моего обучения. |
In the lateral chapels there are two Gothic retables (c., 1507); one Italian Renaissance retable (16th century); one late Renaissance retable (1610, polycromed in 1617); and five Baroque retables (1642, 1683, 1685). |
Боковые капеллы выполнены в готическом (две, 1500 и 1507 годов), итальянского ренессанса (XVI век), Позднего Возрождения (1610 год) и в стиле барокко (пять: 1642, 1683 и 1685 годов). |
In view of the complexity and significant increase in activities relating to peace-keeping operations, two additional posts (one P-5 and one General Service) will be proposed in the context of the support account for peace-keeping operations for 1996. |
Ввиду сложного характера и значительного увеличения масштабов деятельности, связанной с операциями по поддержанию мира, на 1996 год будут предложены две дополнительные должности (одна должность класса С-5 и одна должность категории общего обслуживания), подлежащие финансированию из средств со Вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
To receive compensation for the suppression of the post or unfair dismissal, direct or indirect, equivalent to one month's salary for each year of continuous service or, if the length of service is less than one year, a sum proportional to the period worked. |
Правом на получение прямой или косвенной компенсации в случае ликвидации поста или необоснованное увольнение в размере месячного заработка за каждый год непрерывной работы, а в случае, если стаж работы составляет менее одного года, - правом на соответствующую долю заработка. |
1 Staff rule 204.3 provides for temporary appointments for a fixed term, which may be for short term (less than one year), intermediate term (one year or more, less than five years) or long term (five years or more). |
1 В Правиле 204.3 предусматриваются временные назначения на определенный срок, который может быть коротким (менее одного года), средним (один год или более, но менее пяти лет) или продолжительным (пять лет или более). |
Only slightly more than one third of the women participating in the survey had used the possibility to stay at home until their child attained three years of age, and almost a fifth had gone back to work before the child was one year old. |
Лишь чуть больше трети женщин, участвовавших в обследовании, использовали возможность оставаться дома до достижения ребенком трехлетнего возраста, и почти пятая часть вернулась на работу до достижения ребенком возраста в один год. |
The provisional SR value per km of route has been determined at 10-4 per annum (one in ten thousand per annum) for 10 fatalities; 10-6 per annum (one in a million per annum) for 100 fatalities; etc. |
Условная величина КР на 1 км маршрута определяется как 10-4 в год (один из 10000 в год) на 10 случаев с летальным исходом; 10-6 в год (один из миллиона в год) на 100 случаев с летальным исходом и т.д. |
In its annual note for the year 1991, the Tribunal requested of the General Assembly that two of the posts in its four-member secretariat, one Professional and one General Service, which had been allotted to the Tribunal on a temporary basis, be made permanent. |
Трибунал просил Генеральную Ассамблею в своей ежегодной записке за 1991 год о том, чтобы две должности его четырех членов Секретариата - одна категории специалистов и одна категории общего обслуживания, - которые были выделены Трибуналу на временной основе, стали постоянными. |
In the NIS-6 and the BS male life expectancy increased by about one year between 1980 and 1990, but since then it decreased by three years in NIS-6 and more than one year in the BS. |
В ННГ-6 и БГ ожидаемая продолжительность жизни мужчин за период 1980-1990 годов увеличилась примерно на 1 год, однако с тех пор снизилась в ННГ-6 на 3 года и более чем на 1 год в БГ. |
The measure lasts for a maximum of two years with a possible extension of one year (i.e. a maximum of three years), while the average, in the centre visited by the delegation, was one year and two months. |
Срок такого наказания не может превышать двух лет, однако он может быть продлен на один год (т.е. составлять максимум три года); средний срок в центре, посещенном делегацией, составлял 1 год и 2 месяца. |
The staffing table approved for this section in 1997 comprises one P-5 post for the Chief, two P-4 and two P-3 Courtroom Officer posts, two General Service (Other level) and one Local level posts for records and courtroom support. |
Штатное расписание Секции, утвержденное на 1997 год, включает одну должность С-5 начальника, две должности С-4 и две - С-3 сотрудников зала суда, две должности категории общего обслуживания (прочие разряды) и одну должность местного разряда для ведения протоколов и поддержки в зале суда. |
It was stated that the cost of registration was 5 US dollars per year for a registration of a duration between one and twenty-five years as selected by the registrant, and that one registration could refer to several assignments and several receivables. |
Было заявлено, что расходы на регистрацию составляют 5 долл. США в год при регистрации на срок от одного года до двадцати пяти лет по выбору регистрирующего и что одна регистрация может охватывать несколько уступок и несколько статей дебиторской задолженности. |