Примеры в контексте "One - Год"

Примеры: One - Год
The Federal Council had decided to treat that question in the context of the overall revision of the general part of the Penal Code which was currently under way and should be completed in approximately one year's time. Федеральный совет решил рассмотреть этот вопрос при полном пересмотре общей части Уголовного кодекса, который идет в настоящее время и должен завершиться примерно через год.
A visa permitting a citizen to leave the country on a temporary basis remained valid for five years and a permanent exit visa for one year. Виза, дающая гражданину право временного выезда из страны, действует в течение пяти лет, а виза для выезда на постоянное жительство действительна один год.
Sometimes it is suggested that the Conference on Disarmament is not an assembly line where multilateral disarmament accords are put together one after another, year after year. Порой можно слышать, что Конференция по разоружению - это не конвейер, где из года в год один за другим по частям собираются многосторонние разоруженческие соглашения.
The minimum age for marriage as determined under the relevant legislation is 17, but in exceptional cases this can be reduced by one year for women (art. 15). Согласно соответствующему законодательству, минимальный возраст для вступления в брак составляет 17 лет, однако в исключительных случаях он может быть снижен для женщин на один год (статья 15).
The projected deficit in the regular budget of $272 million at the end of 1997 added one more year to a pattern of cash deficits. Прогнозируемый дефицит регулярного бюджета в размере 272 млн. долл. США по состоянию на конец 1997 года еще на год продлевает дефицит наличности.
People might have to wait one year, two years, five years and, in the end, people would like to see something tangible in reality. Люди могут ждать год, два, пять лет, но в конце концов они хотели бы увидеть реальные результаты.
In less than two months, the signing ceremony is scheduled to take place in Ottawa, where the ambitious programme for an international agreement banning anti-personnel landmines was initiated almost one year ago. Менее чем через два месяца состоится церемония ее подписания в Оттаве, где почти год назад была начата грандиозная кампания за запрещение противопехотных наземных мин.
It was unfortunate that the ad hoc working group on the transfer of technology of the Commission on Sustainable Development had had to abandon its work after one year. Оратор с сожалением говорит о том, что Специальная рабочая группа по вопросу о передаче технологии Комиссии по устойчивому развитию прекратила свою деятельность год назад.
But this resistance defeats the objective enunciated in the NPT Review and Extension Conference of one year ago in which "nuclear-weapon States [reaffirmed] their commitment... to pursue in good faith negotiations on effective measures relating to nuclear disarmament". А ведь такое сопротивление подрывает цель, провозглашенную год назад на Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении, на которой государства, обладающие ядерным оружием, вновь [подтвердили] свое обязательство... в духе доброй воли вести переговоры об эффективных мерах, касающихся ядерного разоружения.
In addition, during the first year from the birth of their child working mothers may take one half day off each month to take the child to the doctor. В первый год после рождения ребенка работающие матери могут также ежемесячно использовать половину рабочего дня для посещения врача.
1997 has been a truly remarkable year for the Agency, one which will be long remembered because of the many significant achievements. 1997 год был поистине выдающимся годом в деятельности Агентства - годом, который надолго останется в нашей памяти в связи с тем, что он был ознаменован многочисленными важными достижениями.
The year 1997 has been a successful one for the Agency in the area of technical-cooperation activities to promote the peaceful uses of nuclear energy. Нынешний 1997 год был успешным для деятельности Агентства в области технического сотрудничества, призванного содействовать использованию ядерной энергии в мирных целях.
On 16 November 1994, little more than three years ago, the United Nations Convention on the Law of the Sea entered into force following the deposit with the Secretary-General of the sixtieth instrument of ratification exactly one year before. Немногим более трех лет назад, 16 ноября 1994 года, после того, как ровно за год до этого у Генерального секретаря была депонирована шестидесятая ратификационная грамота, вступила в силу Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The same conditions apply to international tribunals, where staff had to be recruited before the mechanisms required to grant appointments for one year or longer had been established. То же самое касается и международных трибуналов, штаты которых приходилось набирать до того, как были созданы необходимые механизмы для предоставления назначений на один год или более длительный срок.
Between 1994 and 1996, UNHCR assisted well over one and a half million Rwandans in camps in the United Republic of Tanzania and the former Zaire. В период с 1994 по 1996 год УВКБ пришло на помощь более чем полутора миллионам руандийцев в лагерях, расположенных на территории Объединенной Республики Танзании и бывшего Заира.
According to documents of the United Nations and certain non-governmental organizations, the anti-personnel landmines scattered over more than 70 countries kill or mutilate some 26,000 persons a year, 500 each week, or one person every 20 minutes. Согласно документам Организации Объединенных Наций и ряда неправительственных организаций, противопехотные наземные мины, установленные более чем в 70 странах, несут смерть и увечья примерно 26000 человек в год, 500 - в неделю или одному человеку каждые 20 минут.
The year 1999 is a special one from the point of view of international law in general, and the Hague law in particular. 1999 год является особенным с точки зрения международного права в целом и гаагских норм в частности.
Since her appointment one year ago the Special Rapporteur has undertaken nine missions to the territory and, as noted above, has spent time in many areas with minority populations. Со времени назначения на должность год назад Специальный докладчик совершила девять миссий в регион и, как отмечается выше, посетила многие районы, где встречалась с представителями меньшинств.
The letter underlined the Special Rapporteur's view that, one year after Operation Storm, the Croatian authorities were still not providing adequate security to the residents of former Sectors North and South. В письме подчеркивается мнение Специального докладчика о том, что через год после операции "Шторм" хорватские власти все еще никак не обеспечат надлежащую безопасность жителям бывших секторов "Север" и "Юг".
My delegation stated from this very rostrum exactly one year ago that unfulfilled obligations, terrorism and economic deprivation are the three main obstacles standing in the way of the peace process. Моя делегация ровно год назад уже заявляла с этой самой трибуны о том, что невыполненные обязательства, терроризм и экономические лишения являются тремя основными препятствиями, стоящими на пути мирного процесса.
Mr. Petrella (Argentina) (interpretation from Spanish): The past year has been a difficult one for the peace process in the Middle East. Г-н Петрелья (Аргентина) (говорит по-испански): Прошлый год был сложным для мирного процесса на Ближнем Востоке.
Additionally, by way of comparison, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which was adopted one year prior to the Covenant, expressly permits denunciation. Далее, если продолжать сравнения, то Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации, которая была принята за год до Пакта, ясно предусматривает возможность денонсирования.
Accordingly, the drug control objective of the second phase of the UNDCP Dir district development project, under way since 1994, has been almost met one full year prior to the completion of that phase. Таким образом, цели в области контроля над наркотиками второго этапа проекта ЮНДКП по развитию района Дир, который осуществляется начиная с 1994 года, практически почти достигнуты за год до его завершения.
In view of the insufficient contributions received (see table above), the Board avoids the practice of carrying forward a reserve from one year to the next. Из-за недостаточной величины получаемых взносов (см. таблицу выше) практика Совета фактически заключается в том, чтобы не делать резерва из года в год.
I wish to add, however, that the mandate of the Special Coordinator for 1996 was a more specific one as opposed to the rather general and less precise mandate I have received. Однако я хочу добавить, что мандат Специального координатора на 1996 год был более конкретным по сравнению с довольно общим и менее четким мандатом, полученным мною.