Примеры в контексте "One - Год"

Примеры: One - Год
Such employment permits are granted on a temporary basis for one year, and may be renewed thereafter for two years. Такие разрешения на работу выдаются на временной основе сроком на один год и могут затем быть продлены еще на два года.
At its fifty-seventh session, the General Assembly convened, on 18 November 2002, an open-ended panel on Afghanistan on the theme "Afghanistan: one year later". На своей пятьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея созвала 18 ноября 2002 года группу открытого состава по Афганистану на тему «Афганистан: один год спустя».
Let me simply say that the year 2005 will be an important one for the Tribunal and that I look forward to reporting about the progress made at the next two occasions. Я хотел бы лишь сказать, что 2005 год будет иметь важное значение для работы Трибунала, и, что я буду с нетерпением ждать следующей возможности доложить о достигнутом нами прогрессе.
Nowadays the survey is conducted every three years; so the next one is due in 2001. В настоящее время обследование проводится каждые три года, причем следующее обследование намечено на 2001 год.
These time frames for effecting regular appointments of one year or longer to professional posts in the Secretariat were considered to be much too long by both the Secretary-General and the General Assembly. Генеральный секретарь и Генеральная Ассамблея сочли, что для назначения сотрудников на регулярные должности категории специалистов в Секретариате на один год и более эти сроки слишком велики.
The meeting discussed this issue at length and agreed that, to become a more important deterrent, prison sentences for the most important piracy cases should be extended by at least one year to 4 years. Совещание подробно обсудило этот вопрос и согласилось с тем, что для укрепления сдерживающей силы закона сроки тюремного заключения за наиболее серьезные правонарушения, связанные с "пиратством", следует увеличить по крайней мере на один год - до четырех лет.
Cf. the response by Germany to the French reservation to the 1931 Convention on cheques, issued one year following the date of the French communication. Например, реакция Германии на оговорку Франции к Конвенции 1931 года о чеках, которая была сделана через год после французского сообщения.
Concerning fund-raising, section 58 states that any person who gives or pays contributions, subscriptions or donations, for or on account of, any unlawful association is guilty of a misdemeanour and is liable to one year imprisonment. Что касается сбора средств, то в разделе 58 говорится, что любое лицо, которое выделяет или перечисляет денежные средства, членские взносы или пожертвования для или от имени любой незаконной ассоциации, несет ответственность за мисдиминор и подлежит тюремному заключению сроком на один год.
Although the donor response was extremely positive, one year after the disaster, rural communities had not recovered from the loss of farm land and tools, housing and infrastructure. Хотя доноры весьма быстро отреагировали на эту ситуацию, сельские общины даже через год после стихийного бедствия не смогли полностью оправиться от потери сельскохозяйственной земли и орудий труда, жилья и инфраструктуры.
The United Kingdom wishes to support the clear emerging consensus that the United Nations Mission of Support in East Timor should be extended for one further year, in a reduced and modified form, in a consolidation phase. Соединенное Королевство хотело бы поддержать явно складывающееся единодушие в отношении того, что деятельность сокращенной и видоизмененной Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе на этапе консолидации достигнутого следует продлить еще на год.
Is one year too much, or is it not enough? Год - это долгий или короткий срок?
The Framework was approved by the UNDP Executive Board in July 2001 and subsequently extended for one year through 2007 in order to synchronize with corporate multi-year funding framework 2004-2007. Рамочная программа была утверждена Исполнительным советом ПРООН в июле 2001 года и затем продлена на год до 2007 года, с тем чтобы ее можно было увязать с циклом многолетней рамочной программы финансирования организации на 2004-2007 годы.
However, other donors did not exceed their 2001 contributions, even if one includes their contributions towards the Afghan operation. Однако взносы других доноров не превысили их взносов за 2001 год, даже если учесть их взносы на проведение афганской операции.
The present report covers issues of both the missing persons and the return of all Kuwaiti property and provides a brief account of the situation regarding these files one year after the adoption of the aforementioned resolution. В настоящем докладе охватываются вопросы, касающиеся пропавших без вести лиц и возврата всей кувейтской собственности, а также приводится краткая информация о положении дел применительно к этим аспектам спустя год после принятия вышеупомянутой резолюции.
It consists of a set of four progressive modules and one seminar presented as a cycle, which is repeated four times a year. Эта серия включает четыре прогрессивных курса и один семинар, которые будут проводиться в качестве цикла, повторяемого четыре раза в год.
The law of 31 December 1996 on the national budget for 1997 established allowances for non-working mothers of large families with four or more children below age seven in the amount of one monthly accounting index. Законом «О республиканском бюджете на 1997 год» от 31 декабря 1996 г. пособия неработающим многодетным матерям, имеющих четырех и более детей в возрасте до 7 лет, установлен в размере одного месячного расчетного показателя.
In the past year various hospitals have been affected in one way or another, in particular in the area of medical emergency services and treatment of the terminally ill. За последний год такое положение так или иначе затронуло несколько больниц, и особенно это касается неотложной медицинской помощи и ухода за неизлечимо больными.
Our visit to East Timor was a fresh opportunity to see at first hand the major progress made in just over one year in the areas of security, law and order and the humanitarian situation, thanks to UNTAET's efforts. Посещение нами Восточного Тимора стало еще одной возможностью воочию убедиться в существенном прогрессе, достигнутом всего лишь за один год в области безопасности, правопорядка и гуманитарной ситуации благодаря деятельности ВАООНВТ.
The Government replied that Ms. Ngawang Sandrol had been sentenced in November 1992 by the Lhasa Municipal Intermediate People's Court to three years' imprisonment and stripped of her political rights for one year. В своем ответе правительство сообщило, что г-жа Нгаванг Сандрол была приговорена в ноябре 1992 года муниципальным народным судом промежуточной инстанции Лхасы к трем годам лишения свободы и поражению в политических правах на один год.
Under those Acts, a time limit of one year from the moment when the product in question was disseminated was imposed for the purposes of prosecution. Согласно этим законам, в целях проведения преследования, устанавливаются временные рамки, продолжительностью в один год, с момента распространения соответствующего материала.
If any registration takes place of this event, access to that information should be given exclusively and for a limited period of time, e.g. for a maximum of one year, to the competent authorities authorized to deal with children in conflict with the law. Если этот факт каким-либо образом регистрируется, то доступ к этой информации должен предоставляться на исключительной основе и в течение ограниченного периода времени, например максимум один год, компетентным органам, уполномоченным заниматься детьми, находящимися в конфликте с законом.
The Bureau welcomed the trend analysis of VOC measurement results and agreed that CCC could delay VOC reporting one year to make possible an assessment of the results. Президиум позитивно отреагировал на трендовый анализ результатов измерений по ЛОС и решил, что КХЦ может задержать представление данных по ЛОС на один год, с тем чтобы полученные результаты могли быть подвергнуты оценке.
Such an allocation of receipts could not be transferred to a reserve in one year, thus its creation would have to be phased over a number of years in order to mitigate the impact on programming. Ассигнование средств в таком объеме в резерв осуществить за один год невозможно, а поэтому его создание должно осуществляться поэтапно в течение нескольких лет, чтобы уменьшить воздействие на процесс программирования.
Whereas permits under the 1949 Convention are valid for one year, the 1968 Convention allows national legislations to establish permits for up to three years. Если Конвенцией 1949 г. срок действия МВУ определен в 1 год, то Конвенция 1968 г. позволяет национальным законодательствам устанавливать продолжительность этого срока до 3 лет.
In the final analysis, we can state that the many problems noted in Timor-Leste argue in favour of supporting the Secretary-General's recommendation to extend the UNMISET mandate for one year. В конечном счете, мы можем заявить о том, что многочисленные проблемы, существующие в Тиморе-Лешти, свидетельствуют о необходимости подержать рекомендацию Генерального секретаря о продлении мандата МООНПВТ еще на один год.