One regular session and one special session in alternate years |
Одна сессия в год, с чередованием очередных и специальных сессий |
One solar cooker saves approximately one ton of wood per year for a family. |
Одна работающая на солнечной энергии кухонная плита экономит примерно одну тонну дров в год на одну семью. |
So that one sunny morning, One year earlier, or two, |
Чтобы однажды утром Раньше на год иль два |
One loves passionately for one, two years - I don't know - and after that there is ordinary life... |
Ведь любовь - это порыв. Год, два... я не знаю... А потом - обычная жизнь. |
One year and one clay, two minutes past eight in the morning. |
Мы вернулись в прошлое на год и один день, в 8:02. |
One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. |
На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
One State Party has sponsored universalization workshops at least annually and has conducted one or more bilateral universalization activity each year since the Nairobi Summit. |
Одно государство-участник курирует универсализационные семинары по меньшей мере ежегодно и проводит одно или более двусторонних универсализационных мероприятий каждый год, начиная с Найробийского саммита. |
I just want one more year to finish what I started here. |
Мне нужен этот год только затем, чтобы закончить начатое. |
One discussant saw 2011 as an "historic" year and another as an "unprecedented" one. |
По мнению одного из участников, 2011 год был для Совета «историческим» годом, а другой назвал этот год «беспрецедентным». |
One part in Albania, the other one here, stradling the border, they meet in secret once a year, without regard for danger. |
Они тайно переходят границу, встречаются раз в год, не обращая внимания на опасность. |
One EU country, for example, indicated that a longer time (of one year approximately) was generally necessary in order to extradite fugitives to non-EU countries. |
Одна из стран-членов ЕС, например, указала, что длительное время (приблизительно один год), как правило, необходимо для того, чтобы выдать лиц, скрывающихся от правосудия, странам, не входящим в ЕС. |
The total shipping time via Kuwait was more than one year owing to customs clearance, whereas shipping via Erbil will reduce shipping time to less than one year. |
Общее время доставки через Кувейт превышало один год из-за таможенной очистки, а в случае транспортировки через Эрбиль время доставки сократится до менее одного года. |
In the past five years, the minimum duration of detention selected as a measure of restraint for one case has been eight days, and the maximum duration for 14 cases has been up to one year. |
За последние пять лет минимальный срок содержания под стражей в качестве меры пресечения составил в одном случае восемь дней, а максимальный срок - один год - был зафиксирован в 14 случаях. |
Evidently, such information helps following with precision the 'at least one year' criterion but data are only available one year after the end of the period of reference of the data collection. |
Очевидно, что такая информация позволяет точно придерживаться критерия "не менее одного года", однако соответствующие данные становятся доступными лишь спустя год после окончания периода, к которому относится собранная информация. |
If the duration of a proposed research project is for longer than one year, a contract may be signed for a maximum of one year after which it will be necessary for the Research Authority to re-apply. |
Если срок реализации научно-исследовательского проекта превышает один год, договор может быть подписан на максимальный срок в один год, после чего научно-исследовательское учреждение должно повторно подать заявку. |
Financial commitments by developed country Parties remained relatively stable or increased from 2010 to 2011, with the exception of one country who made one single large commitment (representing 90 per cent of the total commitment for that country) in 2010. |
В период с 2010 по 2011 год финансовые обязательства развитых стран - Сторон Конвенции оставались относительно стабильными или возросли, за исключением одной страны, которая в 2010 году взяла на себя одно единовременное крупное обязательство (составляющее 90% от общего объема обязательств данной страны). |
The term "knowledge worker" was first defined by Drucker (1959) as "one who works primarily with information or one who develops and uses knowledge in the workplace". |
Термин "интеллектуальный работник" был впервые определен Друкером (1959 год) как означающий "лицо, которое работает главным образом с информацией, или лицо, которое развивает или использует знания на рабочем месте". |
It is concluded for one year, renewable for up to one year when the goal of occupational integration has not been achieved. |
Он заключается на один год и может быть продлен не более чем на один год, если задача профессиональной интеграции не решена. |
And because I'm just such a saint, I'll give you one year and one year only. |
И поскольку я - просто святая, я дам тебе год, и только год. |
Therefore, it was further agreed that each regional group, other than the Eastern European, will relinquish in rotation one seat for one year during the four-year period in order to conform to the requirement of 36 members of the Council under the Convention. |
Поэтому было далее согласовано, что каждая региональная группа, за исключением Восточной Европы, будет по очереди отказываться от одного места сроком на один год в течение четырехлетнего периода, с тем чтобы соблюсти содержащееся в Конвенции требование о том, чтобы Совет состоял из 36 членов. |
Article 30 states that all the workers employed under an employment contract concluded for an indefinite period of time of for a period exceeding one year and who have worked for one full year shall be entitled to 15 days of annual leave. |
В статье 30 указывается, что все трудящиеся, работающие по трудовому соглашению, заключенному на бессрочный период времени или на период свыше одного года, и проработавшие полный год, имеют право на ежегодный отпуск продолжительностью 15 дней. |
Three regional courses were organized during the past year: two for African countries, the second of which was organized in response to the overwhelming interest in the first one; and one for Latin America and the Caribbean. |
В истекший год было проведено три региональных курса: два для африканских стран, второй из которых был организован в свете большого интереса, который вызывал первый курс, и один для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Adjustments might involve extending by one year the relevant plan cycle for UNDP and UNFPA, while extending the UNICEF plan by three years and shortening the WFP plan by one year. |
Такие изменения могли бы включать продление на один год соответствующего цикла планирования ПРООН и ЮНФПА; при этом период планирования в ЮНИСЕФ будет увеличен на три года, а продолжительность плана ВПП будет сокращена на один год. |
According to a 2006 United Nations report, at least one survey on violence against women had been conducted in 71 countries and at least one national survey was available in 41 countries. |
Согласно докладу Организации Объединенных Наций за 2006 год по меньшей мере один опрос о насилии в отношении женщин был проведен в 71 стране и по меньшей мере один всенародный опрос был проведен в 41 стране. |
To strengthen the Board's policy-making role, it had been decided to hold two sessions a year starting in 2007, one to discuss policy issues, including fund-raising, and one to consider applications and recommendations for grants. |
В целях укрепления роли Совета в выработке программных мероприятий было принято решение проводить, начиная с 2007 года, две сессии в год: одну для обсуждения программных вопросов, включая вопрос о мобилизации средств, и одну для рассмотрения заявок на получение субсидий и рекомендаций относительно их предоставления. |